"الحكم العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la gouvernance mondiale
        
    • de gouvernance mondiale
        
    • gouvernance globale
        
    • la gestion des affaires mondiales
        
    • on Global Governance
        
    • gouvernement mondial
        
    • de gestion des affaires mondiales
        
    • la conduite des affaires mondiales
        
    • la direction des affaires mondiales
        
    En ce sens, la société civile est de nos jours tout aussi partie prenante à la gouvernance mondiale que les gouvernements. UN وبهذا المعنى، أصبح المجتمع المدني طرفا في الحكم العالمي الآن بقدر كون الحكومات طرفا في ذلك الحكم.
    la gouvernance mondiale doit aussi traiter du déficit démocratique afin de garantir une mondialisation sans marginalisation. UN وينبغي أن يعالج الحكم العالمي أوجه نقص الديمقراطية بغية ضمان عولمة دون تهميش.
    Par ailleurs, la réforme de la gouvernance mondiale est d'une importance capitale pour faire en sorte que tout le monde bénéficie de manière plus équitable de la mondialisation. UN وإضافة إلى هذا فإن إصلاح الحكم العالمي له أهمية حيوية بالنسبة لضمان أن يستفيد الجميع من العولمة على نحو يتسم بالمساواة.
    Il importe de comprendre que les questions essentielles que nous rencontrons aujourd'hui ne sauraient être réglées efficacement quand tant de pays et de régions sont écartés des processus de prise de décisions au sein des institutions de gouvernance mondiale. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    Comme l'a écrit la Commission de gouvernance globale dans son rapport de 1995, augmenter les membres permanents et leur octroyer le droit de veto serait reculer et non pas réformer. UN وكما جاء في تقرير لجنة الحكم العالمي لعام 1995، فإن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ومنحهم حق النقض سيكون نكوصا وليس إصلاحا.
    En cela, elle s'est effectivement affirmée comme un acteur majeur de la gouvernance mondiale. UN وبذلك تمكنت المنظمة من تأكيد دورها بقوة، بوصفها طرفاً فاعلاً أساسياً في الحكم العالمي.
    C'est pourquoi nous croyons que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit commencer par une amélioration de la gouvernance au sein du système des Nations Unies. UN ولذلك السبب نؤمن بأن تحسين الحكم العالمي مهمة داخلية أولا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pour promouvoir la gouvernance mondiale, le Conseil de sécurité a besoin d'une véritable direction reposant sur une vision collective et des intérêts et valeurs partagés. UN ولكي يشجع مجلس الأمن على الحكم العالمي فإنه يحتاج إلى قيادة حقيقية تستند إلى الرؤية الجماعية والمصالح والقيم المشتركة.
    Si l'on veut que la gouvernance mondiale soit plus efficace, il faut qu'elle s'accompagne d'échanges complémentaires et renforcés entre toutes les parties concernées. UN ويستلزم الحكم العالمي المعزز عمليات تبادل تكميلية ومعززة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    L'ONU doit donc jouer un rôle central et fondamental dans la reformulation de la gouvernance à l'échelle mondiale et dans la gouvernance mondiale elle- même. UN ولذلك، يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي وجوهري في إعادة تصميم الحكم العالمي، وفي الحكم العالمي ذاته.
    Nous sommes convaincus que les mêmes normes et les mêmes valeurs doivent également s'appliquer à la gouvernance mondiale. UN كما نعتقد أنه يجب تطبيق نفس المعايير والقيم على الحكم العالمي.
    :: Les déficits démocratiques dans la gouvernance mondiale UN :: أوجه نقص الديمقراطية في الحكم العالمي
    Elles aideraient à établir un lien entre la démocratie nationale et les mécanismes mondiaux et à remédier au manque de démocratie dans la gouvernance mondiale. UN ومن شأنها أن تساعد على ربط الديمقراطية الوطنية بالعمليات العالمية، وتدارك أوجه النقص الديمقراطي في الحكم العالمي.
    Les États Membres devraient faire le nécessaire pour que les parlementaires jouent un rôle accru dans la gouvernance mondiale. UN ينبغي أن تُفسح الدول الأعضاء المجال لقيام البرلمانيين بدور معزز في الحكم العالمي.
    Le système de " gouvernance mondiale " , si je puis employer cette expression dans un contexte aussi crucial que celui de la sécurité, serait considérablement appauvri. UN وسيخسر كثيراً نظام الحكم العالمي الرشيد، إذا جاز لي استخدام هذه العبارة في مجال حيوي مثل الأمن.
    La Somalie entend s'associer à ceux qui se sont engagés à faire de l'ONU une organisation renouvelée, revitalisée, qui exprime et qui affirme une vision de gouvernance mondiale fondée sur la participation et la responsa UN وتتعهد الصومال بمشاركة الذين يلتزمون بإيجاد أمم متحدة مجددة ونشطة تبين وتؤكد رؤيا الحكم العالمي القائم على المشاركة والمساءلة.
    La Commission de gouvernance mondiale a présenté il y a quelques années une proposition intéressante sur la manière dont une intervention pourrait être autorisée dans des cas qui constituent une violation de la sécurité des personnes si flagrante et si extrême que cela exige une réponse internationale. UN وقد قدمت لجنة الحكم العالمي قبل سنوات قليلة اقتراحا مثيرا للاهتمام حول كيفية اﻹذن بالتدخل في الحالات التي ينتهك فيها أمن الناس على نحو كبير وشديد بحيث يقتضي القيام برد فعل دولي.
    ∙ Les recommandations de la Commission de gouvernance globale, notamment en ce qui concerne la participation de la société civile; UN ● توصيات لجنة الحكم العالمي، بما في ذلك إشراك المجتمع المدني في الحكم العالمي.
    Remplacer les déséquilibres mondiaux par une gouvernance globale réelle News-Commentary مِن اختلال التوازن العالمي إلى الحكم العالمي الصالح
    Aujourd'hui le monde a besoin des Nations Unies pour la gestion des affaires mondiales : pour encourager la paix et pour renforcer les droits de chaque être humain grâce au développement durable. UN واليوم يحتاج العالم إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق الحكم العالمي: لرعاية السلام وتعزيز حقوق كل فرد من بني اﻹنسان من خلال التنمية المستدامة.
    Il s'agit notamment de la Commission Carlsson-Ramphal, qui a soumis un rapport intitulé «on Global Governance», et d'un groupe de travail indépendant sur l'avenir de l'ONU que le Secrétaire général a lui-même créé, et qui a fourni le résultat de ses études en juin dernier. UN وأشير هنا بشكل خاص الى لجنة كارلسون ـ رامفال، التي قدمت تقريرا بعنوان " عن الحكم العالمي " ، والى فريق عامل مستقل معني بمستقبل اﻷمم المتحدة أنشأه اﻷمين العام نفسه وقدم نتائج دراسته في شهر حزيران/يونيه الماضي.
    Mais un marché mondialisé exige une certaine dose de gouvernement mondial, reposant sur la conviction que la prospérité de chaque État ne saurait être séparée du bien-être de la communauté internationale, un gouvernement dont la force réside dans la démocratie des institutions. UN ولكن السوق العالمية تتطلب قدرا معينا من الحكم العالمي المبني على الدراية بأن ثراء الدول فرادى لا يمكن فصله عن رفاه المجتمع الدولي، قدرا من الحكم الذي يعتمد في قوته على ديمقراطية المؤسسات.
    Face à la mondialisation, il devient certainement urgent que les pays en développement collaborent au sein de groupements ou dans leur ensemble afin de renforcer leur pouvoir de négociation dans les processus de gestion des affaires mondiales. UN 40 - وفي مواجهة ظاهرة العولمة، من الواضح أنه توجد حاجة ماسة في البلدان النامية للعمل معا في مجموعات أو ككل لتعزيز فعالية قدرتها على التفاوض في عمليات الحكم العالمي.
    Le respect de la diversité des formes institutionnelles devrait être un aspect central de ces nouvelles dispositions relatives à la conduite des affaires mondiales. UN وينبغي أن يكون احترام تنوع الأشكال المؤسسية محور ترتيبات الحكم العالمي.
    Améliorer la direction des affaires mondiales grâce au rôle moteur joué, UN تسخير القيادة الدولية لتعزيز الحكم العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus