"الحكم الوارد في المادة" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions de l'article
        
    • la disposition de l'article
        
    • la disposition énoncée à l'article
        
    • cette disposition
        
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق الحكم الوارد في المادة 26.
    N. B. La rédaction proposée pour cet alinéa intègre la disposition de l'article 12 du projet du Secrétariat. UN ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة.
    Article 44: Nous approuvons la disposition énoncée à l'article 44, à savoir qu'aucune réserve n'est autorisée autre que celles qui sont expressément autorisées par la Convention. UN المادة 44: نوافق على الحكم الوارد في المادة 44 الذي ينص على ألا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في الاتفاقية.
    60. Le sens du paragraphe 2 de l'article premier proprement dit n'est pas clair : laquelle croire entre cette disposition et l'article 7, qui impose à l'Etat fautif l'obligation secondaire d'opérer une restitution en nature. UN ٦٠ - فالمفهوم من الفقرة ٢ من المادة اﻷولى بالذات غير واضح. وذلك ﻷن هناك في رأيه اختلاف بين هذا الحكم وبين الحكم الوارد في المادة ٧ الذي يفرض على الدولة المرتكبة للفعل التزاما ثانويا للقيام برد عيني.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت الإبلاغ، لم تكن الجمعية العامة قـد لجأت إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق الحكم الوارد في المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    Le même jour, c'est-à-dire le 1er août 2004, les doutes ont été levés quant à l'interprétation des dispositions de l'article 73 du Code pénal concernant les confiscations. UN واعتبارا من التاريخ ذاته، أي 1 آب/أغسطس 2004، أُزيلت الشكوك أيضا فيما يتعلق بتفسير الحكم الوارد في المادة 73 من القانون الجنائي بشأن مصادرة شيء ما.
    À cet égard, je voudrais porter à votre attention les dispositions de l'article 13 du Statut du Tribunal international, qui se lit comme suit : UN وفي ذلك الصدد، أود أن استرعي الانتباه إلى الحكم الوارد في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغتها المعدلة، التي تنص على ما يلي:
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition de l’article 40 du règlement intérieur. UN قررت الجمعية العامة التنازل عن الحكم الوارد في المادة ٤٠ من النظام الداخلي.
    La Haute Cour a utilisé la disposition de l'article 50 par analogie, pour apporter un nouvel éclairage à l'effet de l'article 37. UN واعتمدت المحكمة العليا على الحكم الوارد في المادة 50 على سبيل القياس لإيضاح أثر المادة 37.
    Elle estime que la disposition de l’article 10 transpose une pratique conventionnelle et interne des États suffisamment consolidée, surtout dans les cas de formation d’un nouvel État et de cession d’un territoire, qui favorise les résidents dans le territoire en cause, ou originaires du même. UN ويعكس الحكم الوارد في المادة ١٠ الممارسة التقليدية الراسخة والداخلية التي تتبعها الدول، ولا سيما في حالات قيام دول جديدة والتنازل عن اﻷقاليم، وهي ممارسة في صالح المقيمين في اﻹقليم المعني أو اﻷشخاص الذين نشأوا فيه.
    Les États Parties sont invités, lorsqu'ils désignent leurs candidats, à tenir dûment compte de la disposition énoncée à l'article 4.3 de la Convention. UN والدول الأطراف مدعوة، عند تسمية مرشحيها، إلى أن تولي الحكم الوارد في المادة 4-3 من هذه الاتفاقية ما تستحقه من اهتمام.
    La rédaction de cette disposition devrait s'inspirer de celle qui figure à l'article 55 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ومن المستصوب أن تستلهم صياغة هذا الحكم من الحكم الوارد في المادة 55 من النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus