:: Veiller à améliorer les fonctions de gouvernance nationale au lendemain d'une crise; et | UN | :: ضمان تحسين مهام الحكم الوطني في مرحلة ما بعد الأزمات؛ |
Cependant, aujourd'hui, les questions de gouvernance nationale ont pris de l'importance. | UN | ومع ذلك، ففي الحقبة الراهنة تجلت أهمية قضايا الحكم الوطني. |
:: Tenue d'un forum consultatif pour 20 participants sur les mécanismes de la gouvernance nationale | UN | :: عقد منتدى استشاري واحد لـ 20 مشاركا بشأن عمليات الحكم الوطني |
En d'autres termes, la bonne gouvernance nationale doit être appuyée et soutenue par une bonne gouvernance internationale. | UN | وبعبارة أخرى، الحكم الوطني السليم يجب أن يسانده ويؤيده الحكم الدولي السليم. |
Une bonne gouvernance économique mondiale est tout aussi importante qu'une bonne gouvernance nationale pour ce qui est de l'efficacité économique. | UN | وإن الحكم الاقتصادي العالمي الرشيد يتسم بأهمية مماثلة لأهمية الحكم الوطني الرشيد بالنسبة للكفاءة الاقتصادية. |
Il reste encore un certain nombre de choses à faire et le projet de résolution sur le Code de déontologie démocratique constitue un pas considérable en avant dans le sens de la concrétisation d'une gouvernance nationale validée par des normes internationales. | UN | ولا يزال هناك عدد من اﻷشياء التي يتعين فعلها، ومشروع القرار بشأن مدونة السلوك الديمقراطي يمثل خطوة تدريجية هامة صوب تجسيد الحكم الوطني الذي تدعو له المعايير الدولية. |
Le dialogue politique inclusif tenu avec succès en décembre 2008 a permis de poser les bases d'un renouveau dans la gouvernance nationale et locale en République centrafricaine. | UN | 34 - أتاح الحوار السياسي الشامل الذي عقد بنجاح في كانون الأول/ديسمبر 2008 إرساء أسس التجديد في الحكم الوطني والمحلي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail , Juan Somavia, a eu raison de dire, lors du dernier Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Ouagadougou, qu'une bonne gouvernance nationale ne réussira pas en l'absence d'une bonne gouvernance mondiale. | UN | كان المدير العام لمنظمة العمل الدولية، خوان سومافيا، محقا عندما قال لقمة الاتحاد الأفريقي الأخيرة في واغادوغو بأن الحكم الوطني الرشيد لن يكتب له النجاح ما لم يكن لدينا حكم رشيد عالمي. |
Des femmes qui font carrière ont joué un rôle décisif dans l'institutionnalisation de la prise en compte systématique du souci d'égalité des sexes dans la gouvernance nationale et locale. | UN | وتضطلع الموظفات التنفيذيات المهنيات بأدوار حيوية في إضفاء الصبغة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكم الوطني والمحلي. |
Enfin, il est surtout essentiel que l'Autorité palestinienne concentre ses efforts sur la création d'institutions de gouvernance nationale et non pas simplement sur la réforme de l'administration autonome de la phase de transition, et que ce projet émane des Palestiniens euxmêmes. | UN | ومما يتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد أن السلطة الفلسطينية بحاجة إلى التركيز على بلورة رؤية فلسطينية خاصة تتناسب مع تكوين مؤسسات الحكم الوطني بدلاً من مجرد إصلاح مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي. |
Il était assez paradoxal que les tenants de la mondialisation appellent à l'amélioration de la gouvernance nationale, tandis que l'actuel ensemble de règles internationales empiétait progressivement sur la marge d'action indispensable. | UN | ومن المفارقة أنه بينما يدعو أنصار العولمة إلى تحسين شؤون الحكم الوطني تتعدى المجموعة الحالية من القواعد العالمية تدريجياً على الحيز الأساسي المتاح للسياسات. |
Le renforcement de la gouvernance nationale, la lutte contre la corruption et une meilleure réglementation de l'environnement économique sont des conditions préalables importantes pour accroître les effets et l'efficacité de l'aide au développement. | UN | فتعزيز الحكم الوطني ومكافحة الفساد والتنظيم الأفضل للبيئة الاقتصادية هي متطلبات أساسية هامة لتعزيز أثر المساعدة الإنمائية وفعاليتها. |
L'intervenante a déclaré que le processus d'examen par des pairs, qui s'inscrivait dans le cadre du Programme d'étude des performances environnementales, était un instrument important à l'appui de la gouvernance nationale. | UN | وذكرت أن عملية الاستعراض من الأقران التي نُفذت من خلال برنامج استعراض الأداء البيئي، تشكل واحدة من الأدوات الهامة لدعم الحكم الوطني. |
Trop souvent, dans le domaine de la gouvernance nationale - et cela s'applique aussi aux prétendues démocraties - ce sont les politiciens professionnels qui réfléchissent pour le peuple. | UN | وفي أغلب الأحيان وفي الحكم الوطني - وهذا ينطبق على ما يسمى بالديمقراطيات - فإن السياسيين المحترفين هم الذين يقومون بالتفكير بالنيابة عن الشعوب. |
La caractéristique essentielle de la situation de postconflit réside dans l'affaiblissement des ressorts de la gouvernance nationale par l'amenuisement de sa capacité d'avoir prise sur les développements qui déterminent l'évolution du pays. | UN | وتتسم حالات ما بعد الصراع في المقام الأول بضعف الحكم الوطني الذي يقترن بضعف القدرة على السيطرة على التطورات التي قد تقرر الطريق الذي يمكن أن يمضي فيه البلد إلى الأمام. |
Citant l'exemple de l'Afrique du Sud, M. Mkhatshwa a insisté sur la nécessité d'une structure de gouvernance nationale permettant aux sphères fédérale, provinciale et locale de participer à la prise de décision sur un pied d'égalité. | UN | واستشهد السيد مخاتشوا بمثال جنوب أفريقيا وتحدث عن ضرورة أن يسمح هيكل الحكم الوطني للدوائر على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي بأن تشارك على قدم المساواة في عمليات صنع القرار. |
Citant l'exemple de l'Afrique du Sud, M. Mkhatshwa a insisté sur la nécessité d'une structure de gouvernance nationale permettant aux sphères fédérale, provinciale et locale de participer à la prise de décision sur un pied d'égalité. | UN | واستشهد السيد مخاتشوا بمثال جنوب أفريقيا وتحدث عن ضرورة أن يسمح هيكل الحكم الوطني للدوائر على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي بأن تشارك على قدم المساواة في عمليات صنع القرار. |
L'Association nationale des organisations non gouvernementales (NANGO), créée en septembre 1996, a activement promu le droit de libre association et le rôle de la société civile dans la gouvernance nationale. | UN | فقد عززت الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية، المنشأة في أيلول/سبتمبر 1996، تعزيزاً فعالاً الحقوق المتعلقة بتكوين جمعيات حرة ودور المجتمع المدني في الحكم الوطني. |
Le nouveau système d'évaluation de la gouvernance nationale mis au point par la CEA, qui verra la production et la publication d'enquêtes sur la gouvernance fondées sur la participation des populations dans une trentaine de pays africains, sera extrêmement utile dans ces évaluations par les pairs. | UN | والنظام الجديد لتقييم الحكم الوطني الذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والذي يتضمن إجراء دراسات استقصائية للحكم القائم على المشاركة ونشر نتائجها في حوالي 30 بلدا أفريقيا، سيكون ذا فائدة كبرى في هذه العملية. |
a) Reconnaître les institutions autochtones dans la gouvernance nationale et décentralisée, préalable essentiel à ce que les peuples autochtones contribuent à l'économie, au processus démocratique et au développement du pays; | UN | (أ) الاعتراف بمؤسسات الشعوب الأصلية كواحد من مكونات الحكم الوطني واللامركزي، بما يشكل شرطا مسبقا أساسيا للسماح للشعوب الأصلية بالإسهام في الاقتصاد والعملية الديمقراطية والتنمية التي يشهدها بلد ما؛ |