Il a également fait savoir que ses législateurs avaient besoin d'une formation pour faire progresser l'application de la disposition examinée. | UN | وأشارت أفغانستان أيضا إلى أن هيئتها التشريعية بحاجة إلى التدريب من أجل مواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Hong Kong (Chine) a fait savoir qu'elle appliquait pleinement la disposition examinée. | UN | وذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها قد نفذت الحكم قيد الاستعراض تنفيذا كاملا. |
Et l'Angola indique également qu'il n'applique pas, à ce jour, la disposition en question. | UN | وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفّذ الحكم قيد الاستعراض. |
Dans le cadre de l'actualisation de son précédent rapport, la Colombie fournit un exemple d'application effective des dispositions en question. | UN | وأوردت كولومبيا مثالا على نجاح تنفيذ الحكم قيد الاستعراض لدى تحديث تقريرها السابق. |
Le Pakistan a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour mieux appliquer la disposition examinée. | UN | وأبلغت باكستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
La Mauritanie a également demandé une assistance technique spécifique pour pouvoir appliquer la disposition examinée et ajouté que le renforcement de l'assistance fournie par l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) et le PNUD faciliterait grandement l'application de la disposition. | UN | وطلبت موريتانيا أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أن توسيع المساعدة التي تقدمها الوكالة الألمانية للتعاون التقني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يسهل من زيادة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Il n'a en revanche pas indiqué, comme il en avait l'obligation, si le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC dans le cadre du Programme de mentors pour la lutte contre la corruption faciliterait l'application de la disposition examinée. | UN | غير أن طاجيكستان لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية الذي يقضي ببيان ما إذا كان توسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال برنامج موجّهي مكافحة الفساد سيؤدي إلى زيادة تسهيل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Il a également déclaré que le renforcement de l'assistance fournie par la Banque mondiale et le PNUD faciliterait l'application de la disposition examinée. | UN | وأفادت أيضا بأن توسيع نطاق المساعدة المقدمة من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يفيد في تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Le Brunéi Darussalam a dit ne pas appliquer la disposition examinée et n'avoir pas respecté l'obligation qui lui incombait de fournir des renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique. | UN | وأشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض ولم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Le Pakistan a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et déclaré avoir besoin d'une assistance pour vérifier la bonne application des règles. | UN | وذكرت باكستان أنها نفذت الحكم قيد الاستعراض تنفيذا جزئيا، وأشارت إلى حاجتها إلى المساعدة في التحقق من تطبيق القواعد تطبيقا صحيحا. |
Il a également déclaré que le renforcement de l'assistance fournie par l'Organisation des États américains, qui avait élaboré une loi type sur les acquisitions publiques pour le Guatemala, faciliterait l'application de la disposition examinée. | UN | وذكرت أيضا أن توسيع نطاق المساعدة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية، التي وضعت قانونا نموذجيا بشأن الحيازة العمومية لغواتيمالا، من شأنه تسهيل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Il a affirmé de nouveau que le renforcement de l'assistance technique fournie par l'Organisation des États américains permettrait de poursuivre l'application de la disposition examinée. | UN | وكررت التأكيد على أن توسيع نطاق المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية من شأنه أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
En outre, il a déclaré que le renforcement de l'assistance technique fournie, entre autres, par l'Organisation des États américains faciliterait davantage l'application de la disposition examinée. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت إكوادور أن توسيع المساعدة التقنية التي تتلقاها من جهات منها منظمة الدول الأمريكية سيسهل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Maurice et le Maroc ont déclaré appliquer partiellement le paragraphe 6, qui prévoit que les agents publics appropriés signalent, le cas échéant, qu'ils ont un droit ou une délégation de signature ou tout autre pouvoir sur un compte financier domicilié dans un pays étranger, ajoutant qu'une assistance technique spécifique ferait progresser l'application de la disposition examinée. | UN | وأبلغت موريشيوس والمغرب عن تنفيذهما الجزئي لأحكام الفقرة 6، المتعلقة بإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا بذلك، وأضافا أن من شأن توفير مساعدة تقنية محددة أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Le Pakistan et le Yémen ont ajouté qu'aucune assistance n'était requise pour appliquer pleinement la Convention, alors que le Tadjikistan a estimé que certaines formes d'assistance technique et le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC l'aideraient à mieux appliquer la disposition examinée. | UN | وأضافت باكستان واليمن أنهما لا يحتاجان إلى مساعدة من أجل الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، في حين ذكرت طاجيكستان أن توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كفيلان بتمكينها من تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Toutefois, il n'a pas fourni, comme il en avait l'obligation, d'informations sur ses besoins en matière d'assistance technique pour faire progresser l'application de la disposition examinée. | UN | غير أن بيرو لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Si le Yémen a déclaré appliquer partiellement le paragraphe 3, il n'a pas indiqué ses besoins potentiels en matière d'assistance technique pour mieux appliquer la disposition examinée, comme il en avait l'obligation. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للفقرة 3، في حين لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي التي يقضي ببيان المساعدات التقنية التي قد يحتاجها من أجل تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Malte a considéré que son code pénal était pleinement conforme à la disposition en question. | UN | واعتبرت مالطة أن قانونها الجنائي ممتثل تماما لمقتضيات الحكم قيد الاستعراض. |
Malte a déclaré qu'aucune mesure n'avait été adoptée pour appliquer la disposition en question. | UN | وأشارت مالطة إلى أنها لم تتخذ تدابير لتنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Cependant, la Bulgarie et la Slovénie, bien que cela ait été facultatif, n'ont pas donné d'exemples d'application réussie des dispositions en question. | UN | ومع ذلك،لم توف بلغاريا وسلوفينيا ببند الإبلاغ الاختياري القاضي بتقديم أمثلة على نجاح تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |