"الحكم نفسه" - Traduction Arabe en Français

    • même disposition
        
    • ce même
        
    • même article
        
    • même arrêt
        
    • texte du jugement
        
    Cette même disposition offre une base constitutionnelle pour légiférer sur le droit des Samis d'avoir des élevages de rennes. UN ويوفر الحكم نفسه أساسا دستوريا لتشريع حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة.
    La même disposition s'applique aux offenses dirigées contre ceux qui professent n'avoir aucune religion ou conviction. UN وينطبق الحكم نفسه على الجرائم التي ترتكب ضد من لا يعتنقون أي دين أو معتقد.
    La même disposition s'appliquait aux représentants élus. UN ويطبق الحكم نفسه على الممثلين المنتخبين.
    Sur ce même sujet, la Croatie déclare que l'ouverture des appels d'offres devrait être le mode opératoire de base. UN وأشارت كرواتيا فيما يخص الحكم نفسه إلى أنه ينبغي أن يُنظر إلى المناقصة المفتوحة على أنها طريقة الاشتراء الأساسية.
    En vertu du même article, il sera dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres du tribunal, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على هذا الحكم نفسه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لدى التشكيل النهائي لدوائر المحاكمة، لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Par le même arrêt, la Chambre a tranché le différend existant entre les Parties en ce qui concerne la situation juridique de diverses îles dans le golfe de Fonseca et celle des eaux situées tant dans le golfe qu'en dehors du golfe. UN وبموجب الحكم نفسه توصلت الدائرة إلى تسوية النزاع بين الطرفين حول الوضع القانوني لجزر مختلفة في خليج فونسيكا والوضع القانوني للمياه داخل هذا الخليج وخارجه.
    Or il ressort du texte du jugement que celuici a été rendu le 6 juin 1996. UN بيد أنه يتبين من الحكم نفسه أنه أُعلن في 6 حزيران/يونيه 1996.
    Cette même disposition mentionne, ensuite, de manière non exhaustive, des droits économiques, sociaux et culturels. UN ثم تطرق هذا الحكم نفسه إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على نحو غير حصري.
    La même disposition figure à l'article 109 du Code pénal. UN ويرد الحكم نفسه في المادة 109 من القانون الجنائي.
    La même disposition de la Convention est également reproduite dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN كما يستنسخ الحكم نفسه من الاتفاقية في النظامين اﻷساسييـن للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة وروانـدا.
    Or l'auteur ne l'a pas fait alors qu'il aurait pu le faire étant donné que ce recours dit de droit public est ouvert à toute personne qui fait valoir une discrimination motivée par son appartenance à un groupe protégé selon cette même disposition. UN ولكن صاحب البلاغ لم يفعل ولئن كان ذلك بإمكانه بالنظر إلى أن سبيل الانتصاف هذا، الذي يقال إنه يندرج في نطاق القانون العام متاح لأي شخص يرى أنه تعرض للتمييز بسبب انتمائه إلى جماعة محمية وفقاً لنص هذا الحكم نفسه.
    Cette même disposition a été incorporée à la Convention de Lugano du 16 septembre 1988, qui lie les pays membres de l'Association européenne de libreéchange (AELE). UN وقد أدرج هذا الحكم نفسه في اتفاقيّة لوغانو بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر 1988، وهي اتفاقيّة ملزمة للبلدان الأعضاء في رابطة التجارة الحرّة الأوروبيّة.
    [Note: Il peut être nécessaire d'insérer la même disposition pour la conversion d'une procédure de redressement en procédure de liquidation.] UN [ملحوظة: قد يلزم إدراج الحكم نفسه فيما يتعلق بتحويل الإجراءات من إعادة تنظيم إلى تصفية.]
    On retrouve cette même disposition à l'article 20 3) de la nouvelle loi sur les élections locales, adoptée en 2007. UN ويرد الحكم نفسه بالذات أيضاً في المادة 20(3) من القانون الجديد للانتخابات المحلية الذي سُنَّ في عام 2007.
    La même disposition s'applique aux postes de radio (article 8, paragraphe 4 de la loi 2328/95) ainsi qu'aux abonnés des services de radio et télévision payants (article 10 paragraphe 1 de la loi 2644/1998). UN وينطبق الحكم نفسه على المحطات الإذاعية (المادة 8 (4) من القانون 2328/95)، وعلى محطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة بالمشتركين (المادة 10 (1) من القانون 2644/1998).
    Dans ce même arrêt de 2005 en l'affaire opposant la République démocratique du Congo et l'Ouganda, la Cour a ajouté : < < les actes commis par les diverses parties à ce conflit complexe que connaît la RDC ont contribué aux immenses souffrances de la population congolaise. UN وأضافت المحكمة في الحكم نفسه الصادر في عام 2005 في قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا أن ' ' أعمال مختلف الأطراف في النزاع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية أسهمت في المعاناة الشديدة للسكان الكونغوليين.
    3.3 L'auteur fait valoir que l'obligation de se présenter au poste de police local constituait une violation de ses droits visés au paragraphe 1 de l'article 12 et que, conformément au paragraphe 3 de ce même article, son droit de circuler librement ne pouvait être restreint puisqu'aucune charge ne pesait contre elle. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الالتزام بالحضور إلى مركز الشرطة المحلي التابعة له يشكل انتهاكاً لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 12، وبالنظر إلى عدم وجود تهمة جنائية ضدها، فلا يوجد استثناء من الحق في حرية التنقل المنصوص عليه في الفقرة 3 من الحكم نفسه.
    3.3 L'auteur fait valoir que l'obligation de se présenter au poste de police local constituait une violation de ses droits visés au paragraphe 1 de l'article 12 et que, conformément au paragraphe 3 de ce même article, son droit de circuler librement ne pouvait être restreint puisqu'aucune charge ne pesait contre elle. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الالتزام بالحضور إلى مركز الشرطة المحلي التابعة له يشكل انتهاكاً لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 12، وبالنظر إلى عدم وجود تهمة جنائية ضدها، فلا يوجد استثناء من الحق في حرية التنقل المنصوص عليه في الفقرة 3 من الحكم نفسه.
    Le même article prévoit également que les États < < s'emploient à rechercher et identifier ces enfants et à les rendre à leur famille d'origine > > . UN وينص الحكم نفسه على أن على الدول " أن تكرس جهودها للبحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم وردهم إلى أسرهم الأصلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus