Elle a engagé les gouvernements à renforcer le rôle des grands groupes, notamment des femmes, en les faisant, entre autres, participer à la prise de décisions. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى تعزيز دور الفئات الرئيسية، بما في ذلك المرأة، وذلك بإشراكها في عملية اتخاذ القرار. |
Le Programme d'action engage les gouvernements à renforcer le rôle de la famille dans l'amélioration de la condition de la petite fille en énonçant les politiques et les programmes voulus en faveur de la famille et en créant des conditions propices à son renforcement. | UN | ويدعو منهاج العمل الحكومات إلى تعزيز الدور الذي تضطلع به اﻷسرة في تحسين مركز الطفلة من خلال صوغ سياسات وبرامج تراعي اﻷسرة وتوفير بيئة تساعد على تعزيز اﻷسرة. |
96. Nous appelons les gouvernements à renforcer la réglementation des sociétés transnationales (STN) et à veiller à ce que celles-ci respectent les droits de l'homme et leurs obligations correspondantes. | UN | 96- وندعو الحكومات إلى تعزيز القواعد المنظمة للشركات عبر الوطنية وضمان احترامها لحقوق الإنسان والالتزامات المقابلة. |
8. Invite les gouvernements à donner à la population, en particulier aux pauvres, la possibilité de participer à l'élaboration des politiques, des programmes et des projets relatifs à l'accès aux services de base, notamment le logement, et d'en bénéficier, et à répondre ainsi aux besoins des zones rurales et urbaines; | UN | 8 - يدعو الحكومات إلى تعزيز مشاركة الناس، لا سيما الفقراء منهم، في السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالحصول على الخدمات الأساسية، في مجالات منها الإسكان، واستفادتهم من تلك السياسات والبرامج والمشاريع، باعتبار ذلك وسيلة لتلبية احتياجات المناطق الريفية والحضرية؛ |
6. Invite les gouvernements à favoriser la sensibilisation du public et une participation plus large à la Décennie, notamment par des initiatives auxquelles seront associées la société civile et les autres parties prenantes intéressées, ou en coopération avec elles, en particulier au début de ladite Décennie; | UN | 6 - تدعو الحكومات إلى تعزيز الوعي العام بالعقد وتشجيع المساهمة فيه على نطاق أوسع، من خلال أمور منها التعاون مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة واتخاذ المبادرات بمشاركتهم، ولا سيما لدى بداية العقد؛ |
:: les gouvernements à promouvoir l'application effective des instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | :: الحكومات إلى تعزيز التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان؛ |
96. Nous appelons les gouvernements à renforcer la réglementation des sociétés transnationales (STN) et à veiller à ce que celles-ci respectent les droits de l'homme et leurs obligations correspondantes. | UN | 96- وندعو الحكومات إلى تعزيز القواعد المنظمة للشركات عبر الوطنية وضمان احترامها لحقوق الإنسان والالتزامات المقابلة. |
Dans sa résolution 50/225, l'Assemblée générale a à la fois invité les gouvernements à renforcer leurs capacités en matière d'administration et de finances publiques et soutenu l'économie de marché. | UN | وجمعت الجمعية العامة في قرارها 50/225 بين دعوة الحكومات إلى تعزيز قدراتها في مجال الإدارة العامة والمالية العامة وبين دعم التوجه نحو السوق. |
19. Invite les gouvernements à renforcer la capacité de l'administration publique d'être transparente, responsable et sensible aux besoins et aux aspirations de tous, sans discrimination d'aucune sorte, et à promouvoir une vaste participation aux mécanismes de gouvernance et de développement ; | UN | 19 - يدعو الحكومات إلى تعزيز قدرة الإدارة العامة على توخى الشفافية والخضوع للمساءلة ومراعاة احتياجات وتطلعات جميع الناس، دون أي تمييز، وإلى تعزيز المشاركة على نطاق واسع في الحوكمة وعمليات التنمية؛ |
8. Invite les gouvernements à renforcer la coopération internationale visant à prévenir et combattre la corruption et le blanchiment du produit de la traite, y compris à des fins d'exploitation sexuelle commercialisée; | UN | " 8 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
10. Invite les gouvernements à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale visant à prévenir et combattre la corruption et le blanchiment du produit de la traite, y compris à des fins d'exploitation sexuelle commercialisée; | UN | 10 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
10. Invite les gouvernements à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale visant à prévenir et combattre la corruption et le blanchiment du produit de la traite, y compris à des fins d'exploitation sexuelle commercialisée ; | UN | 10 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
9. Invite les gouvernements à renforcer la coopération internationale visant à prévenir et combattre la corruption et le blanchiment du produit de la traite, y compris à des fins d'exploitation sexuelle commercialisée; | UN | 9 - تدعو جميع الحكومات إلى تعزيز التعاون الدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
9. Invite les gouvernements à renforcer la coopération internationale visant à prévenir et combattre la corruption et le blanchiment du produit de la traite, y compris à des fins d'exploitation sexuelle commercialisée ; | UN | 9 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
7. Reconnaît le rôle important exercé par les bureaux régionaux et par le personnel d'ONU-Habitat pour aider concrètement les pays en développement et invite à cet égard les gouvernements à renforcer et aider financièrement les bureaux régionaux en vue d'élargir l'appui opérationnel apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition; | UN | 7 - تسلِّم بأهمية دور مكاتب موئل الأمم المتحدة الإقليمية والأفراد العاملين فيها في مجال توفير الدعم التنفيذي للبلدان النامية، وفي هذا الصدد، تدعو الحكومات إلى تعزيز المكاتب الإقليمية ودعمها ماليا بغية توسيع الدعم التنفيذي المقدم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
f) Inviter les gouvernements à renforcer la participation des jeunes aux travaux des organismes internationaux, notamment en envisageant d'inclure dans leur délégation à l'Assemblée générale des représentants de la jeunesse. | UN | )و( دعوة الحكومات إلى تعزيز مشاركة الشباب في المحافل الدولية بوسائل منها النظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
f) Inviter les gouvernements à renforcer la participation des jeunes aux travaux des organismes internationaux, notamment en envisageant d'inclure dans leurs délégations à l'Assemblée générale des représentants de la jeunesse. | UN | )و( دعوة الحكومات إلى تعزيز مشاركة الشباب في المحافل الدولية بوسائل منها النظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة. |
8. Invite les gouvernements à donner à la population, en particulier aux pauvres, la possibilité de participer à l'élaboration des politiques, des programmes et des projets relatifs à l'accès aux services de base, notamment le logement, et d'en bénéficier, et à répondre ainsi aux besoins des zones rurales et urbaines; | UN | 8 - يدعو الحكومات إلى تعزيز مشاركة الناس، لا سيما الفقراء منهم، في السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالحصول على الخدمات الأساسية، في مجالات منها الإسكان، واستفادتهم من تلك السياسات والبرامج والمشاريع، باعتبار ذلك وسيلة لتلبية احتياجات المناطق الريفية والحضرية؛ |
6. Invite les gouvernements à favoriser la sensibilisation du public et une participation plus large à la Décennie, notamment par des initiatives auxquelles seront associées la société civile et les autres parties prenantes intéressées, ou en coopération avec elles, en particulier au début de ladite Décennie ; | UN | 6 - تدعو الحكومات إلى تعزيز الوعي العام بالعقد وتشجيع المساهمة فيه على نطاق أوسع، من خلال أمور، منها التعاون مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة واتخاذ المبادرات بمشاركتهم، ولا سيما لدى بداية العقد؛ |
L'année suivante, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Pékin, a affirmé le principe des droits de la femme et appelé les gouvernements à promouvoir et protéger ces droits, y compris ceux liés à la reproduction, et à supprimer les obstacles qui empêchent de les appliquer. | UN | وفي العام التالي، أكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين مبدأ حقوق الإنسان المكفولة للمرأة، ودعا الحكومات إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، بما فيها حقوقها الإنجابية، وإزالة العراقيل التي تعترض طريق إعمال هذه الحقوق. |