"الحكومات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres gouvernements
        
    • d'autres États
        
    • les autres États
        
    • d'autres pays
        
    Le Fonds est principalement alimenté par des dons du Gouvernement japonais et d'autres gouvernements. UN ومصادر تمويل الصندوق الرئيسية هي الهبات المقدمة من الحكومة اليابانية ومختلف الحكومات الأخرى.
    C'est pourquoi le Gouvernement japonais continuera de coopérer avec d'autres gouvernements intéressés pour faire de cette conférence un succès. UN وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر.
    Nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. UN ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Elle encourage les autres gouvernements concernés à fournir également des informations pertinentes. UN وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومات الأخرى المعنية على أن تقدم بدورها معلومات في هذا الشأن.
    Invitons d'autres États à adhérer à la présente déclaration. UN وندعو الحكومات الأخرى إلى الالتزام بهذا الإعلان.
    Il a relevé l'importance que revêtait la sensibilisation des Zambiens aux droits de l'homme, à la solidarité et à la coopération avec d'autres gouvernements. UN ولفتت الانتباه إلى أهمية توعية الزامبيين بحقوق الإنسان والتضامن والتعاون مع الحكومات الأخرى.
    Le Gouvernement devrait être vu en train de consulter la population au moins autant que d'autres gouvernements et l'ONU. UN وينبغي للحكومة أن تتشاور مع الناس ومع الحكومات الأخرى والأمم المتحدة.
    Enfin, parvenir à concilier la position de son propre gouvernement avec celle des autres gouvernements demande beaucoup d'habileté. UN وأخيرا، فإن الأمر يتطلب مهارة لتوفيق موقف حكومة العضو مع مواقف الحكومات الأخرى.
    Il engage les autres gouvernements à soutenir l'Office dont les besoins se sont accrus en Syrie. UN ويشجع الحكومات الأخرى أيضا على زيادة مساعدة الوكالة على تلبية الاحتياجات المتزايدة في الجمهورية العربية السورية.
    La Zambie coopère également avec d'autres gouvernements pour s'attaquer à cette pandémie. UN وتتعاون زامبيا كذلك مع الحكومات الأخرى في مواجهة هذه الكارثة.
    Je demande instamment aux autres gouvernements de jouer leur rôle en la matière. UN وأحث الحكومات الأخرى على أن تقوم بدورها.
    Elle a également prié tous les autres gouvernements à s'associer à cet engagement et à contribuer à sa concrétisation. UN ودعت كذلك جميع الحكومات الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الالتزام والمساهمة في تحقيقه.
    Plusieurs autres gouvernements ont apporté leur aide pour le renforcement des capacités dans le domaine du droit et des institutions de l'environnement. UN وقد قدم عدد من الحكومات الأخرى الدعم لبناء القدرات في القانوني البيئي والمؤسسات البيئية.
    Les États-Unis travaillent étroitement avec d'autres gouvernements dans le cadre d'enquêtes sur le trafic d'armes légères. UN تتعاون الولايات المتحدة على نحو وثيق مع الحكومات الأخرى في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Nous nous joignons également aux autres gouvernements pour continuer de nous mobiliser en faveur de traitements abordables et facilement accessibles pour le VIH/sida. UN وننضم أيضا إلى الحكومات الأخرى في مواصلة الدعوة إلى إيجاد علاج معقول التكلفة يسهل الحصول عليه للإيدز.
    Les avis des autres gouvernements sur cette question étaient divisés. UN وانقسمت آراء الحكومات الأخرى بشأن هذه المسألة.
    Nous encourageons les autres gouvernements à annoncer et à observer ces moratoires volontaires. Vigilance aux frontières. UN ونشجع الحكومات الأخرى على أن تعلن عن مثل هذا الوقف الطوعي عن تصدير الأسلحة وأن تلتزم بهذا الوقف.
    Nous devrions accepter ce fait et nous abstenir de lancer des attaques mesquines, d'interpréter de façon déformée des obligations conventionnelles et de tenir des propos sarcastiques sur les mobiles d'autres États. UN وعلينا أن نقبل ذلك ونبتعد عن الذم والآراء المحرّفة بشأن الالتزامات التعاهدية وعن البلاغة الساخرة فيما يخص دوافع الحكومات الأخرى.
    Traitement et préparation de la documentation et des instruments juridiques pertinents concernant 3 000 demandes d'entraide judiciaire internationale, conformément à la législation internationale et locale et aux accords bilatéraux conclus avec d'autres États, et prestation de conseils dans ce domaine UN تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية التي تتصل بـ 000 3 طلب للحصول على المساعدة القانونية الدولية عملا بما ينطبق من القوانين الدولية والمحلية والاتفاقات الثنائية المبرمة مع الحكومات الأخرى وتقديم المشورة بشأن هذه الوثائق والصكوك
    11. Note avec satisfaction les mesures prises par les États qui ont accordé à leurs institutions nationales plus d'autonomie et d'indépendance, notamment en leur conférant des pouvoirs d'enquête ou en renforçant ces pouvoirs, et encourage les autres États à faire de même ; UN 11 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها تكليفها بالقيام بدور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مماثلة؛
    Des orateurs ont parlé de ce que faisaient leurs pays pour resserrer la coopération avec d'autres pays par l'adoption et l'application de traités ou d'accords bilatéraux. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus