"الحكومات الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • des gouvernements constitutionnels
        
    • les gouvernements constitutionnels
        
    On a également constaté ce type d'activités dans le contexte d'événements politico-militaires qui ont ébranlé la stabilité des gouvernements constitutionnels de la région. UN كما أُبلغ عن هذا النوع من اﻷنشطة باعتباره ذات طابع سياسي وعسكري ويهدف الى زعزعة استقرار الحكومات الدستورية في الاقليم.
    Divers pays africains ont souffert de la présence sur leur territoire de mercenaires qui cherchaient à empêcher ou à entraver d'une manière ou d'une autre l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ou à ébranler la stabilité des gouvernements constitutionnels de la région. UN وقد عانت بلدان أفريقية مختلفة وجود مرتزقة في أراضيها يستهدفون منع ممارسة الشعوب حق تقرير المصير أو التأثير عليه بأي شكل، أو التدخل في استقرار الحكومات الدستورية في المنطقة.
    Les activités mercenaires portent atteinte à l'exercice du droit à l'autodétermination, à la souveraineté des États, au principe de non—ingérence dans les affaires intérieures, à la stabilité des gouvernements constitutionnels et à la jouissance des droits de l'homme des populations qui sont victimes de ces activités. UN إن أنشطة المرتزقة تعطل ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وتهدد سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، واستقرار الحكومات الدستورية وتمتع الشعوب المعنية بحقوق الإنسان.
    60. À compter de la fin des années 80, on voit dans la région les gouvernements constitutionnels s'affirmer, tandis que les régimes militaires disparaissent progressivement. UN 60- وابتداء من أواخر الثمانينات، أخذت الحكومات الدستورية تزداد رسوخاً في الأمريكتين، واختفت النظم العسكرية تدريجياً.
    Conscients que les actes de terrorisme constituent une atteinte à l'État de droit, et aux institutions démocratiques et qu'ils visent, dans plusieurs cas, à déstabiliser les gouvernements constitutionnels démocratiquement élus, UN " وإذ يضعون في اعتبارهم أن أعمال اﻹرهاب هي اعتداء على سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية ويقصد بها في كثير من اﻷحيان زعزعة استقرار الحكومات الدستورية المنتخبة بطريقة ديمقراطية،
    Il suffit pour s'en convaincre de constater qu'en dépit des efforts déployés par l'Organisation pour établir la paix et promouvoir le respect universel des droits de l'homme, le monde continue d'être déchiré par des conflits dont la violence menace la paix dans un pays ou une région, la souveraineté des États en cause et la stabilité des gouvernements constitutionnels. UN ويشهد على هذا ملاحظة أنه بالتحديد، وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلام وضمان الاحترام الشامل لحقوق الانسان، لا تزال هناك نزاعات وأعمال عنف متعددة تؤثر على السلام في بلد أو منطقة ما، وعلى سيادة الدول واستقرار الحكومات الدستورية.
    27. Dans ses rapports précédents, le Rapporteur spécial a évoqué le cas des mercenaires étrangers impliqués dans des actions visant à déstabiliser des gouvernements constitutionnels ou présentant un lien avec le trafic de stupéfiants ou le trafic d'armes. UN ٢٧ - وقد أشارت التقارير السابقة للمقرر الخاص الى مرتزقة أجانب متورطين في أعمال ترمي الى زعزعة الحكومات الدستورية أو ذات صلة بالاتجار بالمخدرات أو اﻷسلحة.
    27. Dans ses rapports précédents, le Rapporteur spécial a évoqué le cas des mercenaires étrangers impliqués dans des actions visant à déstabiliser des gouvernements constitutionnels ou présentant un lien avec le trafic de stupéfiants, le trafic d'armes ou le terrorisme international. UN ٧٢- وقد أشارت التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص إلى مرتزقة أجانب ضالعين في أعمال ترمي إلى زعزعة استقرار الحكومات الدستورية أو في الاتجار بالمخدرات أو باﻷسلحة أو في اﻹرهاب الدولي.
    À cet égard, nous avons l'intention de continuer de promouvoir le progrès démocratique et, avec le consentement des gouvernements constitutionnels concernés, nous encourageons les démocraties émergentes afin qu'elles souscrivent pleinement aux principes internationaux relatifs à la protection et au respect des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، فإننا عازمون على مواصلة دعم التقدم الديمقراطي وسوف نعمل، بموافقة الحكومات الدستورية المعنية، على تشجيع الديمقراطيات الناشئة من أجل تعزيز وتحسين امتثالها للمبادئ الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان واحترامها.
    Il est recommandé d'encourager le Rapporteur spécial à poursuivre son enquête sur l'existence éventuelle de réseaux de mercenaires qui auraient opéré à partir du territoire de divers pays d'Amérique du Nord, d'Amérique centrale et des Caraïbes, en violation expresse des lois nationales et du droit international, aux fins de déstabiliser des gouvernements constitutionnels et notamment de nuire au Gouvernement cubain. UN 69 - كذلك، يوصى بدفع عجلة التحقيقات التي يجريها المقرر الخاص بشأن الادعاء بوجود شبكات للمرتزقة تنطلق من مختلف أراضي أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، منتهكة بذلك القوانين الوطنية والدولية، بغية زعزعة استقرار الحكومات الدستورية والنيل على وجه الخصوص من حكومة كوبا.
    117. L'activité mercenaire et le comportement même du mercenaire compromettant sérieusement l'exercice des droits de l'homme, l'autodétermination des peuples, la stabilité des gouvernements constitutionnels ainsi que la paix et la sécurité internationales, l'activité mercenaire et le métier de mercenaire doivent être clairement et catégoriquement interdits. UN ٧١١- ونظرا ﻹمكان إخلال أنشطة المرتزقة وسلوك المرتزقة أنفسهم إخلالا جسيما بالتمتع بحقوق اﻹنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير، واستقرار الحكومات الدستورية القائمة، والسلم واﻷمن الدوليين، فإنه يتعين حظر أنشطة المرتزقة والاحتراف بهذه المهنة قطعيا وبوضوح.
    104. L'activité mercenaire et le comportement même du mercenaire compromettant sérieusement l'exercice des droits de l'homme, l'autodétermination des peuples, la stabilité des gouvernements constitutionnels ainsi que la paix et la sécurité internationales, l'activité mercenaire et le métier de mercenaire doivent être clairement et catégoriquement interdits. UN ٤٠١- ونظرا لما تشكله أنشطة المرتزقة وسلوك المرتزقة في حد ذاته من انتهاكات خطيرة للتمتع بحقوق اﻹنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير، واستقرار الحكومات الدستورية القائمة، وللسلم واﻷمن الدوليين، يتعين حظر القيام بتلك اﻷنشطة وذلك المسلك بشكل واضح وقاطع.
    89. L’activité mercenaire et le comportement même du mercenaire compromettant sérieusement l’exercice des droits de l’homme, l’autodétermination des peuples, la stabilité des gouvernements constitutionnels ainsi que la paix et la sécurité internationales, l’activité mercenaire et le métier de mercenaire doivent être clairement et catégoriquement interdits. UN ٨٩ - ونظرا لما تشكله أنشطة المرتزقة وسلوك المرتزقة في حد ذاته من انتهاكات خطيرة للتمتع بحقوق اﻹنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير، واستقرار الحكومات الدستورية القائمة، وللسلم واﻷمن الدوليين، يتعين حظر القيام بتلك اﻷنشطة وذلك المسلك بشكل واضح وقاطع.
    49. À compter de la fin des années 80, on voit dans la région les gouvernements constitutionnels s'affirmer, tandis que les régimes militaires disparaissent progressivement. UN 49- وابتداء من أواخر الثمانينات فصاعداً، أخذت الحكومات الدستورية تزداد عدداً في الأمريكتين، واختفت النظم العسكرية تدريجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus