"الحكومات المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements donateurs
        
    • des gouvernements donateurs
        
    • gouvernements des pays donateurs
        
    • aux gouvernements donateurs
        
    • aux pays donateurs
        
    • de gouvernements donateurs
        
    • les donateurs
        
    • donateur
        
    • États donateurs
        
    • gouvernements donateurs de
        
    • de donateurs
        
    • gouvernements donateurs et
        
    les gouvernements donateurs sont donc encouragés à assurer un financement suffisant pour ces programmes essentiels. UN ولذلك، ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذه البرامج الأساسية.
    Il est clair qu'il faudra pour cela un appui international et nous comptons sur les gouvernements donateurs intéressés pour répondre à cet appel. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار.
    Les autres contributions ou contributions bilatérales réservées à des fins spécifiques par les gouvernements donateurs ont légèrement dépassé le milliard de dollars. UN وبلغت المساهمات غير الأساسية أو المخصصة المقدمة من الحكومات المانحة الثنائية ما يتجاوز بقليل مبلغ 1 بليون دولار.
    Il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. UN وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة.
    Le secrétariat poursuivra ses efforts en ce sens, en comptant sur le soutien des gouvernements donateurs. UN وسوف تواصل الأمانة جهودها في هذا الاتجاه وتعتمد على دعم الحكومات المانحة في هذا الصدد.
    Le Directeur a.i. de la Division des relations extérieures remercie les gouvernements donateurs et hôtes pour leur appui constant. UN وتوجّه مدير شعبة العلاقات الخارجية بالوكالة بالشكر إلى الحكومات المانحة والحكومات المضيفة على دعمها المتواصل.
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    L'appui reçu à ce jour, même s'il est loin d'être négligeable, demeure néanmoins insuffisant et les gouvernements donateurs devraient consentir un effort plus important. UN والدعم الذي تم تلقيه حتى اﻵن، رغم قيمته، يظل غير كاف ويلزم أن تبذل الحكومات المانحة جهدا اضافيا.
    les gouvernements donateurs pouvaient utiliser ces données, ce qu'ils faisaient, pour cibler leur assistance en matière de population. UN ويمكن بل وتم استخدام الحكومات المانحة لهذه البيانات لتحديد أهدافها في مجال المساعدة بشأن السكان.
    Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, les gouvernements concernés et d'autres donateurs le 17 septembre. UN 24 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة والحكومات المعنية وغيرها من الجهات المانحة يوم 17 أيلول/سبتمبر.
    Cette décision a causé une vive déception au Cambodge et parmi les gouvernements donateurs. UN وخلف هذا القرار خيبة أمل كبرى في كمبوديا وفي أوساط الحكومات المانحة.
    les gouvernements donateurs se sont manifestement engagés à financer le processus de paix tout en précisant que leur assistance est tributaire d'une accélération de l'application des accords de paix. UN وتبدو الحكومات المانحة ملتزمة بتمويل عملية السلام، بينما تجعل مساعدتها مشروطة بزيادة سرعة التنفيذ.
    Il sera donc peut—être nécessaire que les gouvernements donateurs étudient les moyens d'augmenter considérablement le financement des projets de valorisation approuvés par le Fonds commun. UN ولذا قد تحتاج الحكومات المانحة إلى النظر في الطرق التي يمكن بها زيادة تمويل مشاريع التطوير التي يتولاها الصندوق المشترك زيادة كبيرة.
    Elle s'est également entretenue avec certains membres du Conseil d'administration, représentant les gouvernements donateurs et les gouvernements hôtes. UN واستُشير أيضا بعض أعضاء المجلس التنفيذي الذين يمثلون الحكومات المانحة والحكومات المضيفة.
    Il a également rencontré des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec ces derniers. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    On dirait presque que certains veulent voir les pays en développement dépendre pour toujours du bon vouloir des gouvernements donateurs. UN ويكاد المرء أن يستشف من ذلك بأن البعض يريد للبلدان النامية أن تبقى إلى الأبد رهينة لحسن نوايا الحكومات المانحة.
    L'ONU continue d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement en vue d'acheter du riz importé et d'obtenir des produits alimentaires fournis par des gouvernements donateurs sur une base bilatérale. UN تواصل اﻷمم المتحدة دعم الحكومة في جهودها لشراء اﻷرز المستورد، والحصول على اﻷغذية على أساس ثنائي من الحكومات المانحة.
    Il est maintenant nécessaire que les gouvernements des pays donateurs fournissent une aide supplémentaire. UN وهناك حاجة عاجلة اﻵن إلى الحصول على دعم من الحكومات المانحة.
    En outre, les ressources multibilatérales tendaient à imposer une charge additionnelle tant aux gouvernements donateurs qu'au FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، تنزع الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نحو تحميل الحكومات المانحة والصندوق أعباء إضافية.
    Le représentant a demandé aux pays donateurs et au secrétariat de la CNUCED de consentir des efforts supplémentaires dans les domaines de l'APD et de la dette. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد إلى بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    L'UNITAR a établi des directives en réponse aux demandes émanant de pays, mais aussi de gouvernements donateurs. UN وقد وضع المعهد إرشادات في هذا الخصوص استجابة للطلبات الواردة من البلدان ومن الحكومات المانحة.
    Pratiquement tous les donateurs du CAD/OCDE participent au cofinancement de programmes du PNUD. UN وهذه الحكومات المانحة ناشطة كلها تقريبا في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Mouvements nets de fonds au titre de contributions, par pays donateur et gouvernement bénéficiaire UN صافي تدفق المساهمات حسب الحكومات المانحة والمستفيدة
    Les États donateurs ont apporté les contributions ci-après pour financer le projet : UN وقدمت الحكومات المانحة الأموال دعما للمشروع على النحو التالي:
    Pour faire en sorte que le problème reçoive toute l'attention qu'il mérite, il faudrait entreprendre des recherches sur les aspects opérationnels et mener des activités de plaidoyer afin de convaincre les hauts responsables des gouvernements donateurs de l'importance que revêt l'enseignement en situation d'urgence. UN ولا بد من بحث الجوانب التنفيذية والقيام بالدعوة ﻹقناع صانعي السياسة في الحكومات المانحة بأهمية التعليم في حالات الطوارئ لضمان إيلاء هذا الموضوع اهتماما كافيا.
    En outre, le nombre de donateurs gouvernementaux au cours de l'année est passé de 107 à 116. UN وإضافة إلى ذلك، ارتفع عدد الحكومات المانحة من 107 حكومات إلى 116 حكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus