"الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et les organisations internationales
        
    • des gouvernements et des organisations internationales
        
    • des gouvernements nationaux et des organisations internationales
        
    • les gouvernements nationaux et les organisations internationales
        
    • gouvernements nationaux et aux organisations internationales
        
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Leur mise en œuvre devrait guider et façonner les programmes des gouvernements et des organisations internationales en vue de réaliser un développement social et économique viable, et promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويجب أن يهيمن تنفيذ هذه البديهية على جداول عمل الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وأن يشكلها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ولدعم تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    1. Au cours des deux dernières décennies, les questions relatives aux femmes ont pris rapidement une importance croissante dans le choix des orientations des gouvernements nationaux et des organisations internationales. UN ١ - على امتداد العقدين اﻷخيرين، قفزت بسرعة قضايا المرأة إلى جدول سياسات الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    L'expérience des villes pouvait aider les gouvernements nationaux et les organisations internationales à discerner les politiques efficaces. UN كذلك يمكن أن تساعد التجارب المتوافرة لدى المدن الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية في تحديد سياسات فعالة.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى مثل هذه البرامج بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Les programmes adoptés par les gouvernements et les organisations internationales ont contribué à élargir le marché. UN ولقد ساعدت البرامج التي اعتمدتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على توسيع اﻷسواق.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder leur appui à ces programmes. UN وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales sont invités à allouer des ressources supplémentaires à la planification familiale en vue de répondre à une demande de services en croissance rapide. UN تدعى الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وغير الحكومية الى توفير موارد اضافية لتنظيم اﻷسرة من أجل تلبية الطلب على هذه الخدمات المتزايد بسرعة.
    Le Groupe d'experts se compose de statisticiens et de spécialistes de l'information géospatiale représentant les gouvernements et les organisations internationales. UN 4 - سيضم فريق الخبراء خبراء رفيعي المستوى من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية من الأوساط الإحصائية والأوساط الجغرافية المكانية.
    12. L'adoption de cette nouvelle vision par les États Membres a incité les gouvernements et les organisations internationales à agir et à s'engager financièrement et politiquement, faisant de la Stratégie une entreprise de portée mondiale. UN 12- وترتبت على اعتماد الرؤية الجديدة من جانب الدول الأعضاء دفعة إلى استحثاث الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على العمل وعلى الالتزام المالي والسياسي، الأمر الذي يضفي على الاستراتيجية طابع المسعى العالمي.
    173. Un certain nombre de représentants ont appuyé la proposition de la CDI tendant à préparer un questionnaire qui permettrait d'étudier les problèmes auxquels les gouvernements et les organisations internationales avaient à faire face dans la pratique et le fonctionnement des réserves. UN ١٧٣ - أيد عدد من الممثلين اقتراح اللجنة إعداد استبيان كطريقة لدراسة المشاكل التي تنشأ في ممارسة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية للتحفظات واستخدامها لها.
    16. Les experts ont reconnu que, tandis que les gouvernements et les organisations internationales poursuivaient leurs efforts pour mettre en place le cadre juridique nécessaire, il fallait continuer d'étudier les possibilités offertes par les arrangements contractuels. UN 16- وسلّم الخبراء بأنه في الوقت الذي تواصل فيه الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية اتخاذ مبادرات تشريعية بغية إرساء الإطار القانوني الضروري، فإن هناك حاجة لزيادة استكشاف إمكانيات وضع الترتيبات التعاقدية.
    En outre, la Stratégie peut beaucoup aider les gouvernements et les organisations internationales à appliquer les conventions internationales relatives à l’environnement du fait qu’elle améliore l’accès aux données et à l’information et la qualité des observations. UN وفضلا عن ذلك يمكن لهذه الاستراتيجية أن تسهم اسهاما كبيرا في مساعدة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية من خلال تحسين النفاذ الى البيانات والمعلومات وتحسين نوعية عمليات الرصد .
    16. Souligne qu'il faut mettre en place des mécanismes intersessions équilibrés, transparents et cohérents, à caractère participatif, pour faciliter les travaux de la Commission et de ses groupes de travail spéciaux, et exprime sa satisfaction des diverses initiatives qui ont été prises entre les sessions de la Commission par des gouvernements et des organisations internationales; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى وجود عمليات فيما بين الدورات تكون متوازنة وشفافة ومترابطة، وتتسم بطابع المشاركة، من أجل تسهيل أعمال اللجنة وفريقها العامل المخصص، وتعرب عن تقديرها لمختلف المبادرات التي اتخذتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية فيما بين الدورات؛
    Des efforts concertés de la part des gouvernements nationaux et des organisations internationales semblent indispensables pour surmonter ces difficultés et éviter que certains pays ne soient en permanence exclus des circuits de production mondiale, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires. UN وتلافيا للاستبعاد المستمر من عمليات الإنتاج العالمية، لا سيما استبعاد أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة، تتضح ضرورة قيام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية بالعمل على تضافر جهودها من أجل التغلب على هذه المصاعب.
    De ce fait, l’organisation demandera des responsables à tous les niveaux pour mettre en oeuvre cette vision hardie en faveur du développement humain et des enfants, et s’adressera aux gouvernements nationaux et aux organisations internationales afin qu’ils prennent l’engagement de réaliser ces résultats. UN وبالتالي، ستدعو المنظمة القيادات بجميع مستوياتها إلى تجسيد هذه الرؤية الجريئة إلى مسألتي التنمية البشرية والطفل، كما ستدعو الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالعمل على تيسير تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus