"الحكومات على أن" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements à
        
    • aux gouvernements de s'
        
    • gouvernements d'
        
    • les gouvernements de
        
    • gouvernements doivent
        
    • gouvernements devraient
        
    À cet égard, j'exhorte les gouvernements à envisager de contribuer au Fonds. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق.
    Aussi, exhortons-nous les gouvernements à manifester leur détermination en : UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    Dans ses recommandations, le Rapporteur spécial invite tous les gouvernements à répondre aux appels urgents lancés quand il y a crise alimentaire. UN ويحث المقرر الخاص في توصياته جميع الحكومات على أن تستجيب للنداءات الملحة فيما يتعلق بالأزمات الغذائية.
    . Le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de toute propagande et incitation à la haine et à l'intolérance propres à provoquer des actes de violence collective ou à les légitimer. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تمتنع عن الترويج للكراهية أو التعصب أو الحض عليهما بما قد يفضي إلى تأجيج نار العنف الطائفي أو التسامح إزاء هذا العنف.
    Il prie instamment tous les gouvernements d'en faire autant. UN وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه.
    C'est pourquoi elle encourage les gouvernements à présenter aussi des observations par écrit, après avoir examiné ces questions plus en détail. UN ومن ثم تحث اللجنة الحكومات على أن تقدم تعليقاتها خطياً بعد تدارس تلك المواضيع بصورة أدق.
    Le Rapporteur spécial invite les gouvernements à étudier sérieusement la possibilité de mettre en place les garanties nécessaires pour assurer des élections libres et équitables. UN ويرغب المقرر الخاص في تشجيع الحكومات على أن تنظر بجدية في إمكانية وضع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La Société danoise pour la femme a encouragé les gouvernements à faire tout leur possible pour faire connaître le protocole aux citoyens de leurs pays une fois ce dernier adopté et ratifié. UN وشجعت جمعية المرأة الدانمركية الحكومات على أن تبذل قصارى جهدها لتعريف مواطنيها بالبروتوكول فور اعتماده والتصديق عليه.
    La Commission a fait part de ses opinions concernant les aspects juridiques et techniques pertinents de la question et a engagé les gouvernements à examiner attentivement cette proposition, tout en insistant pour que toute activité faisant double emploi, spécialement avec le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, soit évitée. UN وأبدت اللجنة آراءها بشأن الجوانب القانونية والفنية ذات الصلة بالمسألة، وشجعت الحكومات على أن تنظر في الاقتراح بعناية.
    Le Groupe de travail recommande à la Commission des droits de l'homme d'encourager les gouvernements à suivre l'exemple du Bhoutan en sollicitant des visites de suivi. UN ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان بتشجيع الحكومات على أن تحذو حذو بوتان بطلب إجراء زيارات متابعة.
    21. Décide également d'encourager les gouvernements à communiquer spontanément des informations sur leur pays, par exemple leurs plans d'action ou rapports nationaux; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    Nous exhortons les gouvernements à prendre l'engagement d'augmenter le nombre de femmes dans les instances décisionnelles et au plan politique. UN لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي.
    M. Lamy invite instamment les gouvernements à donner des instructions à leurs négociateurs pour qu'ils s'emploient à mettre à profit les récentes avancées. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    4. Encourage les gouvernements à prendre les mesures d'ordre juridique et administratif voulues pour appliquer intégralement les Règles; UN " ٤ - تشجع الحكومات على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، تدابير قانونية وادارية لتنفيذ القواعد الموحدة تنفيذا تاما؛
    Aussi, les cinq conférences régionales ont-elles exhorté les gouvernements à faire intervenir les organisations non gouvernementales, dans tous les cas où ce serait possible et opportun, comme partenaires dans l'élaboration et l'application de leurs programmes relatifs à la population, à la santé et au développement. UN ولذلك، حثت المؤتمرات اﻹقليمية الخمسة الحكومات على أن تشرك المنظمات غير الحكومية، حيثما أمكن واقتضى اﻷمر، في تخطيط وتنفيذ برامجها السكانية والصحية واﻹنمائية باعتبارها شريكة في ذلك.
    1. À sa première session, la Commission du développement durable a encouragé les gouvernements à lui communiquer, lors de sa deuxième session, des informations sur les activités qu'ils entreprenaient pour appliquer le programme Action 21. UN ١ - في الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، شجعت الحكومات على أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية معلومات عما تضطلع به من أنشطة تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١.
    Il engage en outre instamment tous les gouvernements à examiner minutieusement leurs régimes juridiques nationaux en vue de les mettre en conformité avec les normes internationales qui régissent le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحث مجدداً جميع الحكومات على أن تفحص بعناية نظمها القانونية بهدف تحقيق اتساقها مع المعايير الدولية الناظمة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de toute propagande et incitation à la haine et à l'intolérance propres à provoquer des actes de violence collective ou à les légitimer. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تمتنع عن الترويج للكراهية أو التعصب أو الحض عليهما بما قد يفضي إلى تأجيج نار العنف الطائفي أو التسامح إزاء هذا العنف.
    3. Prie instamment les gouvernements d'accorder aux politiques sociales une place hautement prioritaire dans leur programme national; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    Nous prions par ailleurs instamment les gouvernements de continuer à respecter les accords conclus et de s'attacher à leur application. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    108. C'est pourquoi les gouvernements doivent individuellement et, s'il en est besoin, collectivement, prendre d'urgence des mesures pour renforcer la cohésion sociale tout en reconnaissant et protégeant la diversité. UN ٨٠١ - وهذه أسباب تحمل الحكومات على أن تتخذ، منفردة، ومشتركة عند الاقتضاء، الاجراءات اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي، مع الاعتراف بالتنوع وحمايته.
    Tous les autres gouvernements devraient être instamment priés de suivre leur exemple. UN وينبغي حث جميع الحكومات على أن تفعل الشيء ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus