:: Encourager les gouvernements à fournir des contributions volontaires pour veiller à ce qu'un minimum d'activités de base soient menées sans interruption, en dehors du cycle des projets | UN | :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات من أجل كفالة تنفيذ الحد الأدنى من الأنشطة الرئيسية بدون انقطاع وعدم اعتماد هذه الأنشطة اعتمادا كاملا على دورة المشاريع |
Le FNUAP a aidé les gouvernements à fournir ce type de services par des programmes intégrant planification familiale, santé maternelle et infantile et santé génésique. | UN | وساعد الصندوق الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة يدمج فيها تنظيم اﻷسرة ضمن برامج رعاية صحة اﻷم والطفل وبرامج الصحة الانجابية. |
Les participants ont suggéré de les renforcer en élargissant la base de financement et en aidant les gouvernements à présenter auprès des sources de financement des demandes qui aboutiraient; | UN | وقد أشار المشاركون إلى تحسينات مثل وجود قاعدة أكبر وأوسع للتمويل وزيادة الدعم لمساعدة الحكومات على تقديم طلبات تمويل ناجحة؛ |
59. Le Comité se félicite de la formation de coalitions et d'alliances d'ONG engagées dans la promotion, la protection et la surveillance des droits fondamentaux des enfants et invite instamment les gouvernements à leur apporter un soutien non directif et à établir avec elles des relations positives, officielles ou autres. | UN | 59- وترحب اللجنة بتكوين التحالفات والائتلافات بين المنظمات غير الحكومية الملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها ورصدها وتحث الحكومات على تقديم الدعم غير التوجيهي لها وإقامة علاقات إيجابية رسمية وكذلك غير رسمية معها. |
22. Engage les gouvernements à verser essentiellement leurs contributions hors conventions au Fonds pour l’environnement; | UN | ٢٢ - يحث الحكومات على تقديم مساهماتها التي تقدم خارج إطار الاتفاقيات أولا وقبل كل شيء إلى صندوق البيئة؛ |
Elle a encouragé les États à fournir des informations concrètes sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner effet à la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et sur les obstacles auxquels ils se seraient heurtés. | UN | وشجعت الحكومات على تقديم معلومات محددة عما تتخذه من تدابير لتنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعن العقبات التي تواجهها. |
Entre 2014 et 2050, la population totale de ces pays devrait doubler, selon la variante fécondité constante, exerçant une pression supplémentaire sur les ressources et l'environnement et faisant peser une lourde charge sur les capacités des gouvernements à fournir des services de grande qualité. | UN | وبين عامي 2014 و 2050، من المتوقع أن يتضاعف مجموع سكان هذه البلدان، بافتراض معدل الخصوبة المتوسط، مما سيؤدي إلى زيادة الضغط على الموارد والبيئة فيها ويوهن قدرة الحكومات على تقديم خدمات عالية الجودة. |
:: D'encourager les gouvernements à communiquer des rapports sur leurs transferts internationaux d'armes à un registre international, qui publiera un rapport annuel récapitulatif complet. | UN | :: تشجيع الحكومات على تقديم تقارير وطنية عن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي إلى سجل دولي ينشر تقريرا سنويا شاملا تجميعيا. |
3. Incite les gouvernements à fournir d’autres éléments au Comité préparatoire de façon à faciliter ses travaux à sa première session.» | UN | " ٣ - تشجع الحكومات على تقديم مدخلات إضافية للجنة التحضيرية من أجل تسهيل عملها في دورتها اﻷولى. " |
Il convient d’étudier de façon approfondie le rôle que peut jouer le secteur non gouvernemental pour aider les gouvernements à fournir ce soutien et à compiler les données fiables relatives à la prolifération d’armes légères et de petit calibre dans tous ses aspects. | UN | وينبغي أن يُستكشف بالكامل دور مجتمع المنظمات غير الحكومية في مساعدة الحكومات على تقديم الدعم والمعاونة لتجميع البيانات الموثوق بها المتعلقة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
5. Encourage les gouvernements à fournir des services juridiques gratuits aux victimes de la traite afin qu'elles puissent chercher à obtenir des dédommagements, des réparations et d'autres formes d'assistance; | UN | 5- يشجع الحكومات على تقديم خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار كي يلتمسوا التعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛ |
Comme les sujets qu'elle traite sont compliqués, elle a encouragé les gouvernements à présenter par écrit leurs commentaires après avoir pris le temps d'examiner ses études en détail. | UN | ونظرا لأن المواضيع معقدة، فقد شجعت لجنة القانون الدولي الحكومات على تقديم تعليقات كتابية بشأنها بعد إتاحة الفرصة لها كي تدرسها بمزيد من العناية. |
Les bureaux de pays de l'UNICEF s'emploient à encourager les gouvernements à présenter leurs rapports au Comité et à promouvoir la participation de la société civile et de la jeunesse au processus d'élaboration de rapports. | UN | وتشجع المكاتب القطرية لليونيسيف بنشاط الحكومات على تقديم تقاريرها إلى اللجنة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني والشباب في عملية تقديم التقارير. |
Les participants ont suggéré de les renforcer en élargissant la base de financement et en aidant les gouvernements à présenter auprès des sources de financement des demandes qui aboutiraient; | UN | وقد أشار المشاركون إلى تحسينات مثل وجود قاعدة أكبر وأوسع للتمويل وزيادة الدعم لمساعدة الحكومات على تقديم طلبات تمويل ناجحة؛ |
59. Le Comité se félicite de la formation de coalitions et d'alliances d'ONG engagées dans la promotion, la protection et la surveillance des droits fondamentaux des enfants et invite instamment les gouvernements à leur apporter un soutien non directif et à établir avec elles des relations positives, officielles ou autres. | UN | 59- وترحب اللجنة بتكوين التحالفات والائتلافات بين المنظمات غير الحكومية الملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها ورصدها، وتحث الحكومات على تقديم الدعم غير التوجيهي لها وإقامة علاقات إيجابية رسمية وكذلك غير رسمية معها. |
59. Le Comité se félicite de la formation de coalitions et d'alliances d'ONG engagées dans la promotion, la protection et la surveillance des droits fondamentaux des enfants et invite instamment les gouvernements à leur apporter un soutien non directif et à établir avec elles des relations positives, officielles ou autres. | UN | 59- وترحب اللجنة بتكوين التحالفات والائتلافات بين المنظمات غير الحكومية الملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها ورصدها وتحث الحكومات على تقديم الدعم غير التوجيهي لها وإقامة علاقات إيجابية رسمية وكذلك غير رسمية معها. |
La CDI souhaite exprimer sa reconnaissance aux gouvernements qui ont versé une contribution au fonds d'affectation spéciale qui finance le séminaire et invite instamment les autres gouvernements à verser à leur tour une contribution dès que possible. | UN | وقد أعربت لجنة القانون الدولي عن تقديرها للحكومات التي قدمت إسهامات للحلقة الدراسية، كما حثت الحكومات على تقديم تبرعات مالية في أقرب وقت ممكن. |
En 2000, le Conseil économique et social a créé le prix Champion du service public décerné par l'ONU pour encourager les États à fournir de meilleurs services publics. | UN | وفي عام 2000، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي برنامج جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة() لتشجيع الحكومات على تقديم الخدمات بشكل أفضل. |
8. Avec l’émergence de nouvelles démocraties au cours des années 90, la coopération technique a été axée sur la bonne gestion des affaires publiques – c’est-à-dire la capacité des gouvernements à fournir des services publics de qualité à leurs populations et à maintenir l’état de droit. | UN | ٨- ومــع ظهور ديمقراطيات جديدة خلال التسعينات، تركز التعاون التقني على نظام الحكم الصالح - أي قدرة الحكومات على تقديم خدمات عامة جيدة لسكانها والحفاظ على سيادة القانون. |
127. Elle encourage les gouvernements à communiquer des informations sur les décisions judiciaires nationales, régionales ou sous-régionales susceptibles de donner des indications sur la formation du droit international coutumier. | UN | 127- وشجعت الحكومات على تقديم معلومات عن أي قضية كبيرة في المحاكم الوطنية أو الإقليمية أو دون الإقليمية يمكن أن تلقي الضوء على تشكيل القانون الدولي العرفي. |
7. Prie instamment les gouvernements d'apporter leur soutien, selon qu'il convient, aux observatoires des villes, aux réseaux et aux organismes de développement des capacités, aux niveaux régional, national et local. | UN | 7 - تحث الحكومات على تقديم الدعم، حسبما يتناسب، إلى المراصد الحضرية الإقليمية والوطنية والمحلية، وإلى شبكات ومؤسسات بناء القدرات. |
14. Encourage les gouvernements à envoyer des réponses au questionnaire élaboré par le Secrétariat en consultation avec les commissions régionales, réponses qui, jointes aux plans d’action nationaux, constitueront une contribution essentielle à la session extraordinaire de l’Assemblée générale; | UN | ٤١ - تشجع الحكومات على تقديم ردود على الاستبيان الذي أعدته اﻷمانة العامة بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية، والتي تمثل، إلى جانب خطط العمل، إسهاما أساسيا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛ |
La Norvège encouragera les gouvernements à apporter à ces organisations l’appui politique et financier dont elles ont besoin pour aider les futurs dirigeants à soutenir la démocratie, à faire preuve de tolérance et à dialoguer. | UN | والنرويج تشجع الحكومات على تقديم الدعم السياسي والمالي لهذه المنظمات الذي تحتاجه لمساعدة قادة المستقبل في دعم الديمقراطية والبرهنة على التسامح والرغبة في الحوار. |
g) Encourager les instances sportives internationales, notamment la Fédération internationale de football association, à appliquer et à amplifier leurs programmes de lutte contre le racisme dans le sport, et notamment le football, et à encourager les gouvernements à accorder un soutien actif à ces programmes; | UN | (ز) تشجيع الهيئات الرياضية الدولية، خاصة الاتحاد الدولي لكرة القدم، على تطبيق وتوسيع برامجها لمكافحة العنصرية في الرياضة، خاصة كرة القدم، وتشجيع الحكومات على تقديم دعم نشط لتلك البرامج؛ |
21. Prie instamment les gouvernements de fournir au Directeur exécutif les informations visées au paragraphe précédant; | UN | 21 - يحث الحكومات على تقديم المشار إليهما في الفقرة السابقة إلى المدير التنفيذي؛ |