"الحكومات في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements à
        
    • les gouvernements pour lutter
        
    • les gouvernements en matière de
        
    • gouvernements sur
        
    • les gouvernements dans le domaine
        
    • gouvernements dans la
        
    • gouvernements quant à l'
        
    • des gouvernements en matière
        
    • les gouvernements pour ce qui
        
    Dans certains cas, le PNUD a aidé les gouvernements à assurer la coordination de l'aide. UN فقد قدم في بعض الأحيان العون إلى الحكومات في مجال تنسيق المساعدة.
    Les recommandations formulées à l'issue de ces études aideront les gouvernements à élaborer des principes d'action. UN وستساعد التوصيات المنبثقة عن هذه الدراسات الحكومات في مجال صياغة السياسات.
    Appréciant le rôle important que joue la Convention internationale contre le dopage dans le sport dans l'harmonisation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le dopage dans le sport, qui viennent compléter celles adoptées par le milieu sportif au titre du Code mondial antidopage, UN وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، والتي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة تعاطي العقاقير،
    Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale UN المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية
    ii) Fourniture de conseils aux gouvernements sur les nouvelles questions et nouveaux besoins dans le domaine de l’environnement; UN ' ٢` إسداء المشورة إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وذلك فيما يتعلق بالقضايا والاحتياجات البيئية الناشئة؛
    Elle a déclaré que l'UNICEF coopérerait avec les gouvernements dans le domaine du déplacement des familles et continuerait à soutenir les enfants en difficulté. UN وقالت إن اليونيسيف ستتعاون مع الحكومات في مجال مكافحة تشريد الأسر وستواصل دعمها للأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Une autre approche plaidait pour une refonte totale du rôle joué par les gouvernements dans la gestion du développement économique. UN ودعا نهج آخر إلى إعادة النظر كلياً في دور الحكومات في مجال إدارة التنمية الاقتصادية.
    77. La plupart des institutions nationales des droits de l'homme créées en conformité avec les Principes de Paris ont pour mission, entre autres, de conseiller les gouvernements quant à l'élaboration de lois et procédures. UN 77- معظم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة وفقاً لمبادئ باريس لديها ولاية إسداء المشورة إلى الحكومات في مجال صياغة التشريعات والإجراءات.
    Renforcer les capacités des gouvernements en matière d’analyse et de détection des drogues, et pousser à l’harmonisation et à la standardisation dans ce domaine. UN الهدف ٤: تحسين قدرة الحكومات في مجال اختبار المخدرات والكشف عنها وتعزيز التنسيق والتوحيد في هذا المجال.
    ii) Un poste P3 de statisticien, dont le titulaire aiderait les gouvernements pour ce qui est des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire et d'autres objectifs convenus sur le plan international ; UN ' 2` إحصائي واحد برتبة ف-3 ليساعد الحكومات في مجال المؤشرات الإحصائية اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا؛
    Le PNUCID a aidé les gouvernements à promouvoir la coopération entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression afin d'améliorer l'application des législations nationales et des pratiques et procédures suivies dans les pays, ainsi que la conduite des affaires. UN ودعم اليوندسيب الحكومات في مجال تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين، لأجل تحسين تنفيذ القوانين الوطنية وتطبيق الممارسات والاجراءات وتقصي حالات المجرمين.
    Toutefois, leurs programmes ne pourront en définitive être efficaces que s’ils s’intègrent dans des efforts concertés pour aider les gouvernements à établir des méthodes de gestion intégrée de leurs ressources en eau. UN وفي نهاية المطاف، ستتوقف فعالية هذه البرامج، مع هذا، على مدى اندماجها في الجهود المتسقة التي تبذلها المنظومة في مساعدة الحكومات في مجال وضع أنهج لﻹدارة المتكاملة لمواردها المائية.
    25. La Commission a jugé que l'examen de la suite donnée par les gouvernements à ses recommandations était une question qui méritait d'être étudiée plus avant. UN 25- وسلمت اللجنة بأن متابعة توصيات الحكومات في مجال السياسات العامة هي مسألة تحتاج إلى مزيد من النظر.
    Les organismes à vocation humanitaire internationaux devraient continuer d'aider les gouvernements à renforcer leurs capacités en mettant en commun compétences et outils de manière à s'assurer que des plans efficaces et des capacités réelles de gestion des catastrophes sont en place. UN وينبغي أن تواصل منظومة العمل الإنساني الدولية دعم الحكومات في مجال تنمية القدرات، من خلال تبادل الخبرات والأدوات لكفالة توافر الخطط والقدرات الفعالة لإدارة الكوارث.
    Le PNUD a aidé les gouvernements à élaborer des principes d'action et des directives fonctionnelles sur la façon dont les administrations locales et le secteur privé pourraient partager la responsabilité des services municipaux publics. UN 14 - قام البرنامج الإنمائي بتعزيز قدرات الحكومات في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن كيفية تقاسُم الحكومات المحلية والقطاع الخاص مسؤوليات تقديم الخدمات العامة على الصعيد البلدي.
    Appréciant le rôle important que joue la Convention internationale contre le dopage dans le sport dans l'harmonisation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le dopage dans le sport, qui viennent compléter celles adoptées par le milieu sportif au titre du Code mondial antidopage, UN وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة المنشطات في مجال الرياضة() في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة استعمال المنشطات في ميدان الرياضة، والتي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة استعمال المنشطات،
    Appréciant le rôle important que joue la Convention internationale contre le dopage dans le sport dans l'harmonisation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le dopage dans le sport, qui viennent compléter celles adoptées par le milieu sportif au titre du Code mondial antidopage, UN وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة المنشطات في مجال الرياضة() في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة استعمال المنشطات في ميدان الرياضة، والتي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة استعمال المنشطات،
    Appréciant le rôle important que joue la Convention internationale contre le dopage dans le sport dans l'harmonisation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le dopage dans le sport, qui viennent compléter celles adoptées par le milieu sportif au titre du Code mondial antidopage de l'Agence mondiale antidopage, UN وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة المنشطات في مجال الرياضة() في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة استعمال المنشطات في ميدان الرياضة التي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة استعمال المنشطات للوكالة العالمية لمكافحة المنشطات،
    37. La Division a également continué d'aider les gouvernements en matière de promotion des investissements et de renforcement du rôle des organismes de promotion des investissements. UN 37- وواصلت الشعبة أيضاً مساعدة الحكومات في مجال تشجيع الاستثمار وتعزيز دور وكالات تشجيع الاستثمار.
    Les travaux du Comité ont pour but d'aider les gouvernements des pays membres et non membres de l'OCDE à améliorer la conception et le fonctionnement de leur régime fiscal national, de promouvoir la coopération et la coordination entre les gouvernements en matière de fiscalité et de réduire les barrières fiscales qui entravent le commerce et l'investissement internationaux. UN ويهدف عمل اللجنة إلى تمكين الحكومات الأعضاء في المنظمة وغير الأعضاء فيها من تحسين تصميم وتطبيق نظمها الضريبية الوطنية، وتعزيز التعاون والتنسيق في ما بين الحكومات في مجال فرض الضرائب وتقليل الحواجز الضريبية أمام التجارة الدولية والاستثمار.
    29. Le HCDH a soutenu des gouvernements sur des questions autochtones par le biais d'une série d'activités de coopération technique. UN 29- دعمت المفوضية الحكومات في مجال قضايا الشعوب الأصلية بواسطة مجموعة من أنشطة التعاون التقني.
    Au cours des 20 dernières années, les politiques adoptées par les gouvernements dans le domaine du commerce international et des mouvements des capitaux ont privilégié une plus grande ouverture. UN فعلى مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية، شهدت خيارات الحكومات في مجال السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والتدفقات المالية نقلة أكيدة لصالح المزيد من الانفتاح.
    Rappelant les diverses résolutions adoptées par le Conseil économique et social pour aider les gouvernements dans la mise en œuvre de régimes nationaux de contrôle des précurseurs, conformément à l'article 12 de la Convention de 1988, UN وإذ تستذكر مختلف قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي يقدم فيها المجلس الارشاد الى الحكومات في مجال تنفيذ النظم الاقليمية لمراقبة السلائف الكيميائية وفقا للمادة 12 من اتفاقية 1988،
    80. La plupart des institutions nationales des droits de l'homme créées en conformité avec les Principes de Paris ont pour mission, entre autres, de conseiller les gouvernements quant à l'élaboration de lois et procédures. UN 80- معظم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة وفقاً لمبادئ باريس مخوّلة إسداء المشورة إلى الحكومات في مجال صياغة التشريعات والإجراءات.
    Des instruments juridiques existent pour défendre les droits de l’enfant, assurer l’égalité de traitement aux femmes, énoncer les devoirs des gouvernements en matière de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, proscrire la discrimination raciale, réprimer la torture, protéger les minorités et promouvoir la diversité culturelle. UN كما توجد الصكوك القانونية لحماية حقوق الطفل، وحماية حقوق المرأة في المعاملة المتساوية، وﻹيضاح واجبات الحكومات في مجال احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحريم التمييز العنصري، ومنع التعذيب، وحماية اﻷقليات وتعزيز التنوع الثقافي وحمايته.
    ii) Un poste P-3 de statisticien, dont le titulaire aiderait les gouvernements pour ce qui est des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire et d'autres objectifs convenus sur le plan international; UN ' 2` إحصائي واحد برتبة ف-3 ليساعد الحكومات في مجال المؤشرات الإحصائية اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دولياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus