les gouvernements et les autres parties prenantes doivent être informés de l'ouverture de la première procédure d'examen. | UN | ويتعين إخطار الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ببدء عملية الاستعراض الأول. |
Une telle participation encouragera donc les citoyens et la société civile à être plus actifs dans l'application des politiques sur le terrain, en partenariat avec les gouvernements et les autres parties prenantes. | UN | وبالتالي فإن هذا سيشجع المواطنين والمجتمع المدني على أن يكونوا أكثر نشاطاً في تطبيق السياسات على أرض الواقع، بالاشتراك مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Les VNU ont également aidé les gouvernements et autres parties prenantes à créer des capacités régionales, nationales et locales de mobilisation de volontaires. | UN | وساعد البرنامج الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في بناء القدرة على حشد المتطوعين على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي. |
les gouvernements et autres parties prenantes seront invités à apporter des contributions sur un certain nombre de sujets dont l'examen est prévu dans le cadre de l'étude. | UN | وسيطلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تقديم مدخلات بشأن عدد من المواضيع التي تشملها الدراسة. |
Le rapport de cadrage détaillé est adressé aux gouvernements et aux autres parties prenantes pour examen par la Plénière à sa troisième session | UN | يُرسل التقرير المفصل لتحديد النطاق إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لبحثه من جانب الدورة الثالثة للاجتماع العام |
20. Souligne qu'il faut renforcer la participation des gouvernements et des autres parties prenantes des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, à toutes les réunions du Forum sur la gouvernance d'Internet; | UN | " 20 - تؤكد ضرورة تحسين مشاركة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت؛ |
les gouvernements et les autres parties prenantes de l'Approche stratégique sont chaleureusement invités à participer aux activités prioritaires identifiées par l'Alliance mondiale pour la prochaine période de mise en œuvre. | UN | ويجري تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في النهج الاستراتيجي بشدة على المشاركة في الأنشطة ذات الأولوية التي حددها التحالف العالمي لفترة التنفيذ القادمة. |
Il a débattu de la manière dont le système des Nations Unies pourrait s'organiser et collaborer dans le but d'aider les gouvernements et les autres parties prenantes à se donner les moyens de faire face à la crise. | UN | وناقشت اللجنة كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظم نفسها وأن تتكاتف، بهدف دعم قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على التعامل مع الأزمة. |
Cette présomption repose sur les leçons tirées des essais pilotes effectués par les gouvernements et les autres parties prenantes et de l'établissement de rapports spécifiques réalisés jusqu'à présent dans le cadre des préparatifs des réunions régionales. | UN | ويستند هذا الرأي على الخبرة التي اكتسبتها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أثناء الاختبار التجريبي ومن تقرير خاص أُعد حتى الآن أثناء التحضير للاجتماعات الإقليمية. |
les gouvernements et les autres parties prenantes ont été invités à veiller à ce que les processus de réforme législative et administrative défendent le droit des femmes rurales à accéder aux ressources, en particulier à la terre, à l'héritage et aux services et avantages financiers. | UN | وطُلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين كفالة عمليات إصلاح تشريعية وإدارية لتعزيز حقوق المرأة الريفية في الموارد، وخاصة الأرض، والميراث، والتمتع بالخدمات والمنافع المالية. |
D'autres programmes seront établis, selon que de besoin, en réponse aux demandes clairement formulées par les gouvernements et autres parties prenantes. | UN | وستوضع برامج أخرى، حسب الاقتضاء، استجابة لطلب واضح من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Une liste complète des examinateurs doit être mise à la disposition de tous les gouvernements et autres parties prenantes sur le site de la Plateforme. | UN | وتتاح قائمة كاملة بالمراجعين لكل الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على الموقع الشبكي للمنبر. |
Aider les gouvernements et autres parties prenantes à assurer la prestation équitable et efficace des services sociaux de base et promouvoir des systèmes de protection sociale efficaces | UN | دعم الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم تغطية منصفة وفعالة للخدمات الاجتماعية الأساسية والتشجيع على إقامة نظم فعالة للحماية الاجتماعية |
Le Groupe d'experts, par l'intermédiaire du secrétariat, demande aux gouvernements et aux autres parties prenantes de désigner des experts pour établir le rapport. | UN | يطلب الفريق، من خلال الأمانة، إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تعيين خبراء لإعداد التقرير. |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire demande aux gouvernements et aux autres parties prenantes de présenter des candidatures d'experts susceptibles de contribuer à l'étude de cadrage | UN | يطلب الفريق من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تعيين خبراء للمساعدة في عملية تحديد النطاق |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire demande aux gouvernements et aux autres parties prenantes de présenter des candidatures d'experts pour établir le rapport | UN | يطلب الفريق من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تعيين خبراء لإعداد التقرير |
Cette option pourrait provoquer une réaction en retour négative de la part des gouvernements et des autres parties prenantes car le Protocole de Montréal n'est souvent pas considéré comme une convention sur les " produits chimiques " ; | UN | يمكن أن يثير رد فعل ارتدادي وسلبي من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لأن بروتوكول مونتريال لا يعتبر غالباً اتفاقية " متعلقة بالمواد الكيميائية " ؛ |
Il a été établi sous les auspices du Directeur exécutif, en consultation avec les gouvernements et d'autres parties prenantes. | UN | وقد وضع تحت إشراف المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Donnant à entendre qu'il faut faire encore plus, il a souligné que les résultats de l'évaluation avaient indiqué qu'il était possible d'améliorer l'échange des pratiques exemplaires au niveau des pays et de renforcer les partenariats entre les gouvernements et les autres intervenants. | UN | 56 - وأوصى بضرورة بذل المزيد من الجهود، وأشار إلى نتائج التقييم التي وضحت أن هناك مجال لتحسين تبادل أفضل الممارسات على الصعيد القطري وتعزيز الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Le rapport s'appuie également sur les actions de suivi des gouvernements et autres parties prenantes relatives à la mise en œuvre des décisions prises lors de la dix-septième session de la Commission du développement durable concernant l'agriculture et le développement durable. | UN | كما تساهم متابعة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الإجراءات المتعلقة بتنفيذ القرارات المتخذة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية في هذا التقرير. |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire, par la voie du Secrétariat, demande aux gouvernements et autres parties prenantes de désigner des experts pour préparer le rapport d'évaluation. | UN | يطلب فريق الخبراء، من خلال الأمانة، ترشيحات من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بأسماء خبراء لإعداد تقرير التقييم. |
2. Élaboration de recherches, d'analyses et de méthodes concernant les politiques économiques, commerciales et fiscales, en vue de mettre en commun les connaissances et d'aider les États et autres intervenants à adopter et mettre en œuvre des politiques favorables à une économie verte, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | 2 - إجراء بحوث السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية وتحليلها ومنهاجياتها بغرض تقاسم المعارف، ومعاونة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لوضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقرة |
Cette nouvelle approche du partage du savoir assurerait une fusion plus efficace des contributions et des compétences de tous les différents partenaires du Conseil en vue de transmettre de manière cohérente tout le savoir disponible sur les questions concrètes du développement durable aux gouvernements et aux autres acteurs. | UN | وسوف يجمع هذا النهج الجديد في تقاسم المعارف خبرات ومدخلات من مختلف شركاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي جميعهم بصورة أكثر فعالية من أجل نقل المعارف المتاحة بشأن قضايا محددة متعلقة بالتنمية المستدامة إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بطريقة متسقة. |
a) Aider les pouvoirs publics et autres acteurs à concevoir des programmes à l'appui des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, par la promotion de microentreprises et de petites entreprises rurales, et à améliorer le cadre général et le cadre réglementaire au niveau local; | UN | (أ) دعم الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر من خلال المشاريع ترويج المنشآت الريفية الصغيرة والصغرى، وفي تحسين السياسة السانحة والبيئة التنظيمية على المستوى المحلي؛ |
a) Invitant les gouvernements et autres intéressés à se joindre à ce Partenariat et à l'appuyer; | UN | (أ) دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى الانضمام إلى شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودعمها؛ |
Une consultation plus efficace entre les gouvernements et d'autres parties concernées est nécessaire pour adopter des pratiques cohérentes. | UN | ولا بد من إجراء مشاورات أكثر فعالية بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إذا ما أريد للممارسات المتسقة أن تتطور. |
Le premier comprendrait les représentants gouvernementaux et d'autres parties prenantes, et se déroulerait du lundi 16 octobre au mercredi 18 octobre 2006. | UN | حيث يختص الجزء الأول بممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين وتدور فعالياته من الاثنين، 16 تشرين الأول/أكتوبر إلى الأربعاء، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |