"الحكومات والبرلمانات" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et les parlements
        
    • aux gouvernements et parlements
        
    • gouvernements et des parlements
        
    • des administrations et parlements
        
    • les gouvernements et les institutions parlementaires
        
    • gouvernements et parlements des
        
    Pour terminer, je voudrais souligner le soutien du Gouvernement andorran à la coopération entre les gouvernements et les parlements dans le cadre international des Nations Unies. UN ختاما، أود أن أؤكد على دعم حكومة أندورا للتعاون بين الحكومات والبرلمانات في الإطار الدولي للأمم المتحدة.
    Dans ce cas, les gouvernements et les parlements nationaux devraient donner à l'avance leur accord au déploiement de ces troupes par le Conseil de sécurité. UN وفي هذه الحالة، سيتعين على الحكومات والبرلمانات الوطنية الموافقة مسبقا على وزع مجلس اﻷمن لهذه القوات متى قرر ذلك.
    Il aborde également la nécessité, pour les gouvernements et les parlements, de prendre rapidement des mesures afin de dépénaliser la diffamation et les infractions connexes. UN ويتصدى المقرر الخاص أيضاً لضرورة اتخاذ الحكومات والبرلمانات إجراءات عاجلة من أجل إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من جرائم.
    Nous appliquons un programme intensif d'assistance technique par le biais de visites dans les capitales, et nous fournissons systématiquement un appui aux gouvernements et parlements pour leur permettre de mettre au point une législation complète et dispensons des conseils sur les mesures administratives. UN ونحن ننفذ برنامجا مكثفا للمساعدة التقنية من خلال زيارات للعواصم وندعم الحكومات والبرلمانات بشكل روتيني في إعداد تشريعات شاملة ونوفر التوجيه بشأن التدابير الإدارية.
    L'existence d'organes consultatifs scientifiques auprès des gouvernements et des parlements est essentielle à cet égard, de même que les évaluations scientifiques nationales. UN وتؤدي النظم الاستشارية العلمية لدى الحكومات والبرلمانات دورا أساسيا في هذا الصدد، شأنها شأن التقييمات العلمية الوطنية.
    De plus, des administrations et parlements locaux ont, de leur plein gré, pris les droits de l'homme comme principes directeurs et critères lors de l'élaboration des politiques générales. Ils ont également fait des droits de l'homme des indicateurs de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre afin d'améliorer l'incidence des mesures prises sur la vie des citoyens et des habitants. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض الحكومات والبرلمانات المحلية طواعية حقوق الإنسان بوصفها مبادئ توجيهية ومعايير لوضع السياسات كما اعتمدتها كمؤشرات لرصد تنفيذ السياسات وتقييمه بغية تحسين تأثير السياسات على حياة المواطنين والسكان.
    Le Rapporteur spécial a également continué de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements et les institutions parlementaires pour promouvoir le droit à l'alimentation. UN 10 - كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الحكومات والبرلمانات من أجل تعزيز الحق في الغذاء.
    Aujourd'hui nous saluons ceux qui travaillent jour après jour à intensifier la coopération entre les gouvernements et les parlements sur la scène internationale des Nations Unies. UN ونود اليوم أن نثني على أولئك الذين يعملون بدأب وثبات على تكثيف التعاون بين الحكومات والبرلمانات في ساحة اﻷمم المتحدة الدولية.
    Aux termes de cette Déclaration, les gouvernements et les parlements étaient instamment priés d'adopter et de mettre en oeuvre des politiques nationales et internationales réellement susceptibles d'harmoniser les modes de vie avec les principes fondamentaux du développement durable. UN وحث اﻹعلان الصادر عن مناقشة الاتحاد البرلماني الدولي الحكومات والبرلمانات إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تفضي حقيقة إلى مواءمة أساليب الحياة مع المبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    En 1982, elle a approuvé un appel lancé par le Portugal afin que les gouvernements et les parlements du monde entier reconnaissent et réaffirment le droit du Timor oriental à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وفي العام ١٩٨٢، وافق الاتحاد البرلماني المشترك على توجيه نداء موجﱠه من البرتغال حتى تعترف الحكومات والبرلمانات من جميع أطراف العالم بتيمور الشرقية بحق تقرير المصير والاستقلال.
    En outre, les gouvernements et les parlements doivent accorder la priorité à la préparation de plans efficaces de gestion des catastrophes, en prenant des mesures importantes de préparation bien avant que de tels événements se produisent. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات والبرلمانات أن تعطي الأولوية لإعداد خطط التصدي للكوارث بفعالية، وإجراء استعدادات مكثفة لمواجهة الكوارث قبل وقوعها بوقت طويل.
    Cette alliance devrait être une association au sein de laquelle les gouvernements et les parlements œuvreraient avec la communauté internationale, les organisations de la société civile, le secteur privé et les individus concernés. UN وينبغي للتحالف أن يكون ارتباطا تعمل فيه الحكومات والبرلمانات مع المجتمع الدولي، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمهتمين من الأفراد.
    23. Encourage les gouvernements et les parlements à accroître leur appui, notamment financier, aux prestataires de services aux victimes; UN 23 - تشجع الحكومات والبرلمانات على تعزيز ما توفّره من دعم، بما في ذلك الدعم المالي، إلى مقدمي الخدمات للضحايا؛
    Le Rapporteur spécial a également continué de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements et les parlements à la promotion du droit à l'alimentation. UN 7 - واستمر المقرر الخاص أيضا العمل بصورة وثيقة مع الحكومات والبرلمانات لتعزيز الحق في الغذاء.
    Sachant que les mécanismes de financement de la vie politique qui ne seraient pas transparents pourraient nuire à la confiance du public dans le processus démocratique, ce qui a de quoi préoccuper non seulement les gouvernements et les parlements, mais aussi les organisations internationales œuvrant au renforcement de la démocratie et des partis politiques, UN وإذ تعترف بأن تطبيق آلياتٍ للتمويل السياسي لا تخضع للمساءلة ولا تتسم بالشفافية، يمكن أن يقوض ثقة الجمهور بالعملية الديمقراطية، وأنه ينبغي لهذا الأمر ألا يشكل مدعاة لقلق الحكومات والبرلمانات فحسب، بل أيضا للمنظمات الدولية التي تُعنى بتعزيز الديمقراطية في العالم، والأحزاب السياسية،
    les gouvernements et les parlements de tous les pays doivent convenir de la nécessité de veiller à ce que les autorités indonésiennes respectent les droits de l'homme du peuple du Timor oriental et que l'opinion publique mondiale soit tenue informée de toutes les violations de ces droits. UN ويجب على جميع الحكومات والبرلمانات في جميع البلدان أن تتفق على الحاجة الى كفالة احترام حقوق اﻹنسان لشعب تيمور الشرقية من قِبَل سلطات اندونيسيا، وألا يقع أي انتهاك لهذه الحقوق دون إبلاغ الرأي العام العالمي عنه.
    17. Encourage les gouvernements et les parlements à promouvoir la sensibilisation environnementale et à éduquer le public aux mesures de réduction du gaspillage alimentaire et à une action coordonnée contre la dégradation de l'environnement; UN 17 - تشجع الحكومات والبرلمانات على الدعوة إلى التوعية البيئية وعلى تثقيف الجمهور بشأن تدابير الحد من النفايات الغذائية والعمل المنسق ضد التدهور البيئي؛
    5. Encourage les gouvernements et les parlements à créer des partenariats entre les États, les organisations internationales et la société civile, afin de gérer la migration de manière équitable, juste et transparente dans un esprit de responsabilité mutuelle; UN 5 - تشجع الحكومات والبرلمانات على إقامة شراكات بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بهدف إدارة الهجرة على نحو عادل ونزيه وشفاف وبروح من المسؤولية المتبادلة؛
    Rappelant les nombreuses résolutions adoptées ces dernières années par l'Union interparlementaire sur les questions touchant les droits de l'homme, recommandant aux gouvernements et parlements de prendre des mesures concrètes pour défendre et promouvoir ces droits dans différents domaines, en particulier les résolutions suivantes : UN وإذ يشير إلى القرارات العديدة التي اعتمدها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات اﻷخيرة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، موصيا بإجراءات محددة تتخذها الحكومات والبرلمانات لنصرة حقوق اﻹنسان وتعزيزها في مختلف المجالات، ومن بينها على وجه الخصوص:
    Mais bien que les mécanismes internationaux soient utiles, l'action à entreprendre demeure la principale responsabilité des gouvernements et des parlements nationaux. UN غير انه بالرغم من أن اﻵليات الدولية يمكن أن تساعد، فإن المسؤولية اﻷولى عن العمل ما زالت تقع على عاتق الحكومات والبرلمانات الوطنية.
    68. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures utiles pour donner pleinement suite aux présentes recommandations, notamment en les faisant tenir aux membres du Conseil des ministres, du Cabinet ou d'un organe similaire, du Parlement, et des administrations et parlements provinciaux et locaux, le cas échéant, pour examen et suite à donner. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تنفذ بالكامل التوصيات الحالية من خلال أمور منها نشر هذه التوصيات على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء الوزارة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وعلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو المحلية، حسب الاقتضاء لكي تأخذ علماً بها وتتخذ ما يلزم من إجراء.
    8. Le Rapporteur spécial a également continué de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements et les institutions parlementaires pour promouvoir le droit à l'alimentation. UN 8- واستمر المقرر الخاص في عمله عن كثب مع الحكومات والبرلمانات لتعزيز الحق في الغذاء.
    295. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou d'un organe analogue, au Parlement, et aux gouvernements et parlements des États ou des provinces, le cas échéant, afin qu'ils les examinent et leur donnent la suite voulue. UN 295- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء مجلس الوزراء أو الحكومة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وإلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو المحلية، حسب الاقتضاء، لكي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراء بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus