"الحكومات والهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et les organismes
        
    • les gouvernements et les organes
        
    • gouvernements et aux organismes
        
    • des gouvernements et des organes
        
    • les gouvernements et les instances
        
    • gouvernements et des organismes
        
    • les gouvernements et les organisations
        
    • gouvernements et organismes
        
    • aux gouvernements et organes
        
    • aux gouvernements et aux organes
        
    La Commission souhaitera peut-être encourager les gouvernements et les organismes intergouvernementaux à adopter une conception plus large des investissements sanitaires aux niveaux régional, national et local. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    les gouvernements et les organismes intergouvernementaux prennent en compte les stratégies thématiques et les options politiques de l'ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    Cette indépendance devrait être observée de façon stricte par les gouvernements et les organes intergouvernementaux. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    L'Office s'attachera à accroître les compétences spécialisées et les services consultatifs de caractère normatif fournis aux gouvernements et aux organismes intergouvernementaux concernant l'adhésion à ces conventions et protocoles, ainsi que leur mise en œuvre. UN وسيعزز المكتب توفير الخبرات الفنية المتخصصة والمشورة المعيارية بشأن السياسات إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية بخصوص الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذها.
    IV. Mesures prises ou envisagées par des gouvernements et des organes législatifs et judiciaires ou d’autres instances UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى أو التي تنوي اتخاذها
    Le projet de résolution vise également à encourager les gouvernements et les instances sportives internationales à entreprendre des initiatives de partenariat et des projets de développement propres à contribuer à la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à aider les pays en développement à consolider leurs potentialités dans les domaines du sport et de l'éducation physique. UN ويرمي مشروع القرار أيضا إلى تشجيع الحكومات والهيئات الرياضية الدولية على الاضطلاع بمبادرات للشراكة ومشاريع للتنمية خاصة بها تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومساعدة البلدان النامية على توطيد قدراتها في مجال الرياضة والتربية البدنية.
    Elle participe à des missions d'expertise auprès des gouvernements et des organismes internationaux. UN وتشترك الرابطة في إيفاد بعثات من الخبراء إلى الحكومات والهيئات الدولية.
    Ces institutions jouent un rôle catalyseur entre les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes pour ce qui est de la réforme des politiques. UN وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات.
    Cette section assure également la liaison avec les gouvernements et les organismes non gouvernementaux concernés pour tout ce qui a trait à l'aide aux témoins. UN ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود.
    Utilisation par les gouvernements et les organismes intergouvernementaux des stratégies thématiques de l'ONUDI. UN :: استفادة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية من استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    Des mesures ont été prises par les gouvernements et les organismes internationaux compétents pour empêcher le détournement de précurseurs et de produits chimiques essentiels vers le trafic illicite. UN وقد اتخذت الحكومات والهيئات الدولية المختصة خطوات لمنع تسريب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية إلى قنوات الاتجار غير المشروع.
    les gouvernements et les organismes internationaux principaux doivent de toute urgence étudier les moyens d'intervenir dès les premiers signes de conflit et de violence afin de protéger la vie et la sécurité de civils innocents. UN ويجب أن تبحث الحكومات والهيئات الدولية الرئيسية طرق التصدي لحالات النزاع والعنف في مراحلها المبكرة، كضرورة ملحّة، حتى يمكن حماية أرواح وأمن المدنيين الأبرياء.
    La clef du succès résidera dans une coopération plus étroite avec les gouvernements et les organismes régionaux ainsi que dans l'intégration des questions du contrôle des drogues dans des actions plus générales de développement menées par d'autres institutions et donateurs. UN وسيتمثل مفتاح النجاح في التعاون الأوثق مع الحكومات والهيئات الاقليمية وفي ادماج المسائل المتعلقة بمكافحة العقاقير في جهود التنمية الأوسع نطاقا التي تضطلع بها وكالات وجهات مانحة أخرى.
    En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    les gouvernements et les organes intergouvernementaux utilisent les stratégies thématiques de l'ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    les gouvernements et les organes intergouvernementaux utilisent les stratégies thématiques de l'ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux gouvernements et aux organismes intéressés; UN " 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى؛
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux gouvernements et aux organismes intéressés; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى؛
    IV. Mesures prises ou envisagées par des gouvernements et des organes législatifs et judiciaires ou d’autres instances UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائيـة والمحافل اﻷخرى أو التي تنـوي اتخاذها
    Le projet de résolution vise également à encourager les gouvernements et les instances sportives internationales à entreprendre des initiatives de partenariat et des projets de développement propres à contribuer à la concrétisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et à aider les pays en développement à consolider leurs potentialités dans les domaines du sport et de l'éducation physique. UN ويدعو مشروع القرار إلى تشجيع الحكومات والهيئات الرياضية الدولية على مبادرات الشراكة والمشاريع الإنمائية التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتساعد البلدان النامية على بناء القدرات في مجال الرياضة والتربية البدنية.
    l. Informations émanant des gouvernements et des organismes internationaux compétents sur l’évolution de la réglementation et des politiques; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    6. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à faire participer les femmes au processus de paix de toutes les manières dont elles peuvent contribuer à celui-ci, notamment en s'employant à le faciliter ou en prêtant leur médiation; UN ٦ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام بوصفها طرفا تيسيريا ووسيطة وفي أي من اﻷدوار اﻷخرى التي قد تعزز عملية السلام؛
    gouvernements et organismes intergouvernementaux examinent les stratégies thématiques et les grandes orientations. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في استراتيجيات اليونيدو المواضيعية وخياراتها السياسية.
    Elle pourrait ensuite recommander aux gouvernements et organes intergouvernementaux concernés d’examiner ces plans d’une manière plus détaillée. UN ويمكن عندئذ أن توصي اللجنة بقيام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في هذه الخطط.
    Ces faits nouveaux auront inévitablement pour effet d'entraîner un surcroît d'activités au titre du sous-programme, dans la mesure où celui-ci a pour objet principal de fournir aux gouvernements et aux organes intergouvernementaux l'assistance dont ils ont besoin pour leurs délibérations et négociations visant à accélérer et à promouvoir la limitation des armements et le désarmement. UN وسيكون لهذه التطورات تأثير حتمي على فرض مطالب إضافية في إطار اﻷنشطة المشمولة بهذا البرنامج الفرعي مادام هدفها الرئيسي هو تقديم المساعدة اللازمة الى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في سياق جهودها التداولية والتفاوضية الرامية الى تكثيف عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ودفعها الى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus