"الحكومات والوكالات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et les organismes internationaux
        
    • les gouvernements et les institutions internationales
        
    • les gouvernements et les organisations internationales
        
    • gouvernements et organismes internationaux
        
    • les gouvernements et les agences internationales
        
    • les gouvernements et organisations internationales
        
    • des gouvernements et des organismes internationaux
        
    les gouvernements et les organismes internationaux doivent promouvoir ce dialogue entre les individus et les communautés. UN إن الحكومات والوكالات الدولية مدعوة إلى دعم مثل هذا العمل في صفوف الأفراد والمجتمعات.
    :: De faire pression sur les gouvernements et les organismes internationaux afin qu'ils fournissent davantage de ressources et poursuivent les recherches; UN :: ممارسة الضغوط على الحكومات والوكالات الدولية لزيادة الموارد وتكثيف البحوث؛
    Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. UN وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة.
    La déclaration invitait les gouvernements et les institutions internationales à s'associer aux organisations non gouvernementales pour l'organisation de cet atelier, et proposait que celui-ci comporte les activités suivantes : UN ودعا البيان الحكومات والوكالات الدولية إلى التعاضد مع المنظمات غير الحكومية كشركاء في تنظيم حلقة العمل هذه، واقترح أن تشمل حلقة العمل ما يلي:
    Depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les gouvernements et les organisations internationales ont essentiellement consacré leur attention à la mise en oeuvre du programme Action 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les mécanismes de contrôle deviennent ainsi des instruments de planification pour les programmes de développement fondés sur des activités de substitution et les mesures appliquées par les gouvernements et les organisations internationales pour éliminer les cultures. UN وهكذا تصبح آليات الرصد أيضا أدوات تخطيط لبرامج التنمية البديلة وتدابير الابادة التي تنفذها الحكومات والوكالات الدولية .
    Il demande instamment à tous les gouvernements et organismes internationaux de soutenir cette manifestation en renforçant leurs politiques à l'égard de l'eau et en organisant des activités de sensibilisation. UN وحث جميع الحكومات والوكالات الدولية على دعم هذه المناسبة عن طريق تعزيز سياساتها المتصلة بالمياه وتنظيم أنشطة للتوعية.
    Troisièmement, il est important que les parlements, et pas seulement les gouvernements et les agences internationales, soient considérés comme des agents du renforcement de la coopération Sud-Sud, ainsi que Nord-Sud. UN من الأهمية بمكان للبرلمانات، وليس الحكومات والوكالات الدولية فقط، أن تظهر بمظهر العناصر الفاعلة في إقامة التعاون بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب.
    Les mesures prises par les gouvernements et les organismes internationaux pour les éliminer au cours des 20 dernières années n'ont pas été suffisantes pour faire une place adéquate aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وقد تناسبت الإجراءات التي بادرت باتخاذها الحكومات والوكالات الدولية للتخلص من بعضها على مدار العقدين الأخيرين مع حجم الجهود المطلوبة لإدماج الطاقة المولدة من المصادرة الجديدة والمتجددة في صلب قطاع الطاقة.
    Le Programme était invité à prendre une part plus active à l’analyse, la diffusion et l’échange d’informations entre les gouvernements et les organismes internationaux. UN ودعي البرنامج الى الاضطلاع بدور أنشط في تحليل المعلومات وتعميمها وتبادلها بين الحكومات والوكالات الدولية .
    Il avait pour but d'aider les gouvernements et les organismes internationaux à concevoir et appliquer des mesures en faveur des femmes, qui tiennent compte du rôle central de la famille dans l'affectation et la répartition des ressources, et qui facilitent en même temps la réalisation d'objectifs de grande envergure en matière de population et de développement. UN والهدف منه مساعدة الحكومات والوكالات الدولية في تصميم وتنفيذ سياسات داعمة للمرأة، تراعي دور اﻷسرة المركزي في تخصيص وتوزيع الموارد، وتكون فعالة في تحقيق أهداف السكان والتنمية على نطاق واسع.
    Rapports de 10 pages établis par des équipes d'experts nommés par les gouvernements et les organismes internationaux, qui aident également le secrétariat à établir des synthèses UN تقاريــر مــن عشــر صفحـــات تعدهـــا أفرقة خبراء تسميها الحكومات والوكالات الدولية وتقوم أيضا بالمساعدة في عملية التوليف التي تضطلع بها اﻷمانة
    Récemment, les gouvernements et les organismes internationaux ont créé des partenariats avec l'industrie pour favoriser des améliorations industrielles plus importantes en ce qui concerne la gestion du mercure et de ses émissions. UN وفي الآونة الأخيرة قامت الحكومات والوكالات الدولية بإنشاء شراكات مع قطاع الصناعة بهدف تشجيعه على توسيع نطاق الإصلاحات المتعلقة بإدارة الزئبق وإطلاقاته.
    Les institutions de la société civile auront un capital à jouer dans l'application de ces recommandations, et devront aussi aider les gouvernements et les institutions internationales à s'acquitter des obligations qui leur incombent envers les enfants. UN ومن ثم سيكون للمجتمع الدولي دور حاسم في تنفيذ هذه التوصيات ومساعدة الحكومات والوكالات الدولية على الوفاء بالتزاماتها حيال اﻷطفال.
    S'agissant des adultes, les gouvernements et les institutions internationales doivent faire leur possible afin d'éliminer toute forme de discrimination et de ségrégation dans les domaines comme l'éducation, l'accès à la fonction publique et à la vie publique et l'accès au marché du travail. UN وبالنسبة للبالغين، يتعين على الحكومات والوكالات الدولية أن تبذل قصارها للقضاء على جميع أشكال التمييز والعزل في مجالات التعليم والتفرقة في إمكانية الوصول إلى الخدمة المدنية والحياة العامة وسوق العمل.
    les gouvernements et les institutions internationales doivent investir davantage pour mettre en place une meilleure infrastructure d'information et de connaissance concernant les forêts que celle qui est actuellement disponible. UN ويجب أن تخصص الحكومات والوكالات الدولية المزيد من الموارد لإقامة هياكل أساسية للمعلومات والمعارف بشأن الغابات أفضل من الهياكل الأساسية المتاحة حاليا.
    Du fait de la rapidité des progrès de la biotechnologie en général, les techniques de la biologie moléculaire vont sans doute être de plus en plus utilisées par les gouvernements et les institutions internationales qui cherchent à protéger les populations de la planète des maladies, et à dissuader la prolifération des armes biologiques. UN ومع النمو السريع للتكنولوجيا الحيوية وتطورها بصفة عامة، من المؤكد أن تقوم التقنيات البيولوجية الجزيئية بدور متزايد في المحاولات التي تضطلع بها الحكومات والوكالات الدولية لحماية سكان العالم من اﻷمراض وردع انتشار اﻷسلحة البيولوجية.
    Il se félicite de constater que le Haut Commissariat et le Centre ont également agi en temps opportun pour promouvoir des mesures préventives qui sont importantes pour sensibiliser les gouvernements et les organisations internationales au danger de violations possibles des droits de l'homme. UN ولاحظ مع الارتياح أن المكتب والمركز قد اتخذا إجراءات في حينها لتعزيز التدابير الوقائية، التي تحظى بأهمية في تنبيه الحكومات والوكالات الدولية إلى خطر الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان.
    Les propositions que nous présentons dans la perspective du Sommet mondial pour le développement durable présupposent un rôle accru pour les syndicats et les autres grands groupes, travaillant en partenariat les uns avec les autres ainsi qu'avec les gouvernements et les organisations internationales. UN وتفترض مقترحاتنا بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تحقيق دور موسع للنقابات العمالية وغيرها من المجموعات الرئيسية، بالمشاركة مع بعضها البعض، ومع الحكومات والوكالات الدولية.
    Les objectifs arrêtés à la session extraordinaire bénéficient du large soutien accordé par les gouvernements et les organisations internationales aux objectifs adoptés dans le cadre du programme d'action pour le Millénaire sachant que ces deux éléments se renforcent mutuellement. UN 63 - وتفيد أهداف الدورة الاستثنائية في الوقت الراهن من الدعم الواسع النطاق المتوافر في أوساط الحكومات والوكالات الدولية للأهداف التي تم اعتمادها في قمة الألفية نظرا إلى أن كلا النوعين من الأهداف يعزّز الواحد منهما الآخر.
    De même, de nombreux gouvernements et organismes internationaux qui s'occupent de promotion du commerce, comme le Département du commerce des États—Unis, Industrie Canada, l'Organisation japonaise du commerce extérieur et l'Organisation des États américains fournissent gratuitement l'accès à un important volume d'utiles informations relatives aux marchés internationaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الحكومات والوكالات الدولية العاملة في مجال تعزيز التجارة، مثل وزارة التجارة في الولايات المتحدة ووزارة الصناعة في كندا ومنظمة التجارة الخارجية لليابان ونظمة الدول اﻷمريكية، توفر إمكانية الوصول بالمجان إلى قدر كبير من المعلومات المفيدة عن اﻷسواق الدولية.
    Quelle que soit l’étendue de cette collaboration, il est pratiquement impensable de nos jours que gouvernements et organismes internationaux puissent proposer des activités dans le domaine de la santé en matière de reproduction auxquelles ne seraient pas associées des organisations non gouvernementales. UN وأيا كانت حالة اﻷنشطة التعاونية في كل بلد، فمن غير المقبول تقريبا اﻵن أن تقترح الحكومات والوكالات الدولية نشاطا للصحة اﻹنجابية لا تشارك فيه المنظمات غير الحكومية.
    3. Invitons les gouvernements et les agences internationales à prendre toutes les mesures nécessaires pour une intégration complète des programmes de santé sexuelle et reproductive et des programmes de lutte contre le VIH/sida, en particulier les mesures qui visent à empêcher la propagation des infections à VIH; UN 3 - ندعو الحكومات والوكالات الدولية إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة الرامية إلى زيادة التكامل التام بين برامج الصحة الجنسية والإنجابية وبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خاصة فيما يتعلق بتدابير منع زيادة انتشار الإصابات بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    - Contribue à l'exécution de projets conjoints avec les gouvernements et organisations internationales qui suivent : l'Union européenne (UE), la Friedrich-Ebert-Stiftung au Caire, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) et la Heinrich-Böll-Stiftung. UN - تتعاون الشبكة في تنفيذ المشاريع المشتركة مع الحكومات والوكالات الدولية التالية: - الاتحاد الأوروبي ومؤسسة فريديريك أيبرت ستيفتونغ في القاهرة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومؤسسة هاينريش بول الألمانية.
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons de constater les avancées qui ont eu lieu sur la base des objectifs proposés et l'appui généralisé qu'ils ont reçu des gouvernements et des organismes internationaux. UN وفي ذلك الصدد، يسعدنا أن نشهد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المقترحة، وأن نشهد أيضا التأييد الواسع النطاق الذي قدمته الحكومات والوكالات الدولية لتلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus