"الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et les autres parties prenantes
        
    • les gouvernements et autres parties prenantes
        
    • des gouvernements et des autres parties prenantes
        
    • aux gouvernements et aux autres parties prenantes
        
    • des gouvernements et d'autres acteurs
        
    • gouvernements et d'autres parties prenantes
        
    • aux gouvernements et autres parties prenantes
        
    • gouvernements et autres parties prenantes doivent
        
    • des gouvernements et autres parties prenantes
        
    • les gouvernements et autres parties intéressées
        
    Il ressort des entretiens que la pertinence du programme pourrait être encore améliorée moyennant des processus de consultation plus inclusifs, notamment avec les gouvernements et les autres parties prenantes nationales. UN وتشير مقابلات أجريت إلى أن بالإمكان زيادة تعزيز أهمية البرامج بإجراء عمليات تشاور أكثر شمولا، خاصة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Elle soutient l'élaboration et la mise en œuvre, par les gouvernements et les autres parties prenantes, de mesures visant à réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes et à assurer l'exercice par les femmes de tous leurs droits humains. UN وهي تدعم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمكين المرأة من التمتع بجميع ما لها من حقوق الإنسان.
    Nous nous engageons à collaborer avec les gouvernements et autres parties prenantes pour soutenir les dispensateurs de soins grâce à : UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:
    Plusieurs évènements notables intervenus au cours de cette période témoignent de la prise de conscience de ce problème à travers le monde et des solutions que les gouvernements et autres parties prenantes doivent mettre en place pour endiguer le flot des accidents de la route et leurs conséquences sur la santé publique et le développement. UN والمناسبات العديدة الرفيعة المستوى التي عقدت خلال هذه الفترة هي شاهد على الإقرار بوجود هذه المشكلة في جميع أرجاء العالم، والحلول التي يتعين على الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة تنفيذها للحد من حوادث المرور على الطرق، وما تخلّفه من آثار على الصحة العامة والتنمية.
    L'appui des gouvernements et des autres parties prenantes est indispensable à cette fin. UN ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire demande ensuite aux gouvernements et aux autres parties prenantes de présenter des candidatures d'experts susceptibles de participer à l'exercice de cadrage des différentes évaluations régionales/sous-régionales UN يمضي الفريق فيطلب من الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة تعيين خبراء للمساعدة في تحديد نطاق التقييم الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    Cette participation riche et diverse témoigne d'un intérêt accru du public, ainsi que de l'attention croissante que les gouvernements et les autres parties prenantes attachent désormais à cette question. UN وتبين المشاركة الواسعة والنشطة الاهتمام العام المتزايد والانتباه المتنامي الذي توليه الآن الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لهذا الموضوع.
    Il importe que les gouvernements et les autres parties prenantes cernent la manière de gérer cette substance à long terme afin d'éviter qu'elle ne soit réintroduite sur le marché mondial. UN وتحتاج الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى فهم طريقة إدارة هذا الزئبق في الأجل الطويل من أجل تجنُّب عودته إلى السوق العالمي.
    Ainsi, le cadre stratégique prévoit que le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les gouvernements et les autres parties prenantes coopèrent à l'exécution du sous-programme en menant les activités qui y sont prévues. UN فعلى سبيل المثال، ينص الإطار الاستراتيجي على أنه يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تتعاون الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع بالأنشطة البرنامجية المقترحة.
    9.49 Le sous-programme doit permettre de réaliser ses objectifs et réalisations escomptées si les gouvernements et les autres parties prenantes collaborent à la réalisation du programme d'activité proposé. UN 9-49 من المتوقع أن ينجز هذا البرنامج الفرعي أهدافه ونتائجه المتوقعة على افتراض أن تتعاون الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع ببرنامج الأنشطة المقترح.
    Ils souhaiteront peut-être prendre note des révisions apportées à la note conceptuelle sur la base des observations soumises par les gouvernements et autres parties prenantes dans le cadre du processus de révision facilité par le PNUE préalablement à la réunion, et examiner les objectifs et les rôles proposés pour la plateforme. UN وقد يود المشاركون الوقوف على التنقيحات التي أجريت على المذكرة التصورية بناء على التعليقات التي أرسلتها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خلال عملية الاستعراض التي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها قبل الاجتماع، والنظر في الأهداف والمهام المقترحة فيها.
    Le PNUD s'efforce de multiplier l'éventail des choix en matière de politiques en aidant les gouvernements et autres parties prenantes nationales concernées à examiner d'un oeil critique les différentes options qui s'offrent à eux. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى تشجيع المزيد من الخيارات في مجال السياسات إذ يساعد الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في فحص مختلف الخيارات والبدائل بصورة دقيقة.
    L'accent est mis sur les initiatives, mesures et dispositions pratiques que les gouvernements et autres parties prenantes pourraient prendre à l'appui de cette stratégie. UN ومجال التركيز هو تحديد الإجراءات الضرورية، وما يمكن أن تعتمده الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خيارات في إطار السياسات ومن تدابير عملية لدعم هذه الإجراءات.
    Cela dit, quelle que soit l'action engagée par les deux secrétariats, elle serait vaine sans l'action menée par les gouvernements et autres parties prenantes à l'échelle nationale. UN ويرى أنه مهما اشتغلت الأمانتان لن يكون مجدياً في شيء دون الإجراءات التي تتخذوها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على المستوى الوطني.
    17.20 Le sous-programme mettra l'accent sur la sensibilisation, la recherche appliquée et la formulation de recommandations à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes concernées par les politiques de développement durable. UN 17-20 وسيركز البرنامج الفرعي على النهوض بأعمال الدعوة، وإجراء البحوث التطبيقية، ووضع التوصيات المتعلقة بالسياسات التي توجه إلى الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بسياسات التنمية المستدامة.
    17.20 Le sous-programme mettra l'accent sur la sensibilisation, la recherche appliquée et la formulation de recommandations à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes concernées par les politiques de développement durable. UN 17-20 وسيركز البرنامج الفرعي على النهوض بأعمال الدعوة، وإجراء البحوث التطبيقية، ووضع التوصيات المتعلقة بالسياسات التي توجه إلى الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بسياسات التنمية المستدامة.
    Il est demandé aux gouvernements et aux autres parties prenantes, ainsi qu'aux membres du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau de désigner des candidats pour participer à cet atelier de cadrage, et les participants sont choisis par le Groupe d'experts. UN ويطلب من الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ومن أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب ترشيح المشاركين في حلقة العمل المعنية بتحديد النطاق ويقوم الفريق باختيارهم.
    Par exemple, le PNUE travaille avec des gouvernements et d'autres acteurs concernés pour faire en sorte que l'éducation à la consommation durable respecte l'importance des connaissances des peuples autochtones et reconnaisse d'autres modes de vie. UN وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج البيئة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل كفالة أن مبادرات التثقيف من أجل الاستهلاك المستدام تحترم أهمية معارف الشعوب الأصلية وتعترف بأساليب العيش البديلة.
    Pendant le Sommet, les gouvernements et d'autres parties prenantes ont examiné la question controversée du contenu numérique. UN ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل.
    Le Groupe de travail estime que cette question mérite une étude plus approfondie et demande aux gouvernements et autres parties prenantes de lui communiquer des informations pertinentes et des données d'expérience. UN ويرى الفريق العامل أن القضية تُبرِّر المزيد من الدراسة وهو يدعو الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى تزويده بالمعلومات ذات الصلة وإلى تقاسم الخبرات معه.
    20. La réponse des gouvernements et autres parties prenantes à l'augmentation des équipements électriques et électroniques usagés et obsolètes devrait être à la mesure des besoins et de la capacité technologique d'un pays ou d'une région. UN 20 - لا بد وأن تتناسب استجابة الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للزيادة في المعدات الإلكترونية والكهربية المستعملة والمتقادمة مع الاحتياجات والقدرات التكنولوجية لبلد أو إقليم.
    Elle a rappelé que dans sa décision INC-7/7, le Comité de négociation intergouvernemental avait approuvé les directives révisées visant à aider les pays à préparer leurs plans nationaux de mise en œuvre et invité les gouvernements et autres parties intéressées à soumettre au secrétariat de nouvelles observations au sujet de ces directives. UN وأشارت بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية صدقت، في مقررها لجنة التفاوض الحكومية الدولية 7/7، على المبادئ التوجيهية المنقحة لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية ودعت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المهتمين إلى تقديم تعليقات أخرى على المبادئ التوجيهية إلى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus