Des informations concernant les candidats présentés par les gouvernements et leur curriculum vitae feront l'objet d'additifs additionnels. | UN | تعمم في إضافة أخرى المعلومات المتعلقة بالمرشحين المقدمة من الحكومات وكذلك سيرهم الذاتية. |
Il a, par ailleurs, été confirmé que toutes les initiatives feraient intervenir les gouvernements et d'autres partenaires. | UN | وأكد على أن جميع المبادرات سوف تشترك فيها الحكومات وكذلك الشركاء الآخرون. |
En outre, il est fondamental que le Groupe de travail maintienne des relations proches avec les gouvernements, ainsi que les organisations internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأساسي للفريق العامل أن يحافظ على علاقات وثيقة مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الدولية. |
On trouvera dans les documents mentionnés plus haut des informations concernant les candidats présentés par les gouvernements ainsi que leur curriculum vitae. | UN | وترد في الوثائق المشار إليها أعلاه المعلومات المتعلقة بالمرشحين المقدمة من الحكومات وكذلك سيرهم الذاتية. |
- Le renforcement de la participation et de l'engagement des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, y compris les organisations des populations autochtones; | UN | ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛ |
Dans les prochaines décennies, les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies feront face au formidable défi que représente la mise en oeuvre des divers programmes d'action liés au développement social. | UN | وفي العقود القليلة المقبلة، ستواجه الحكومات وكذلك اﻷمم المتحدة تحديا رهيبا يتمثل في تنفيذ برامج العمل المتنوعة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international et des rapports précédents contenant les observations et vues formulées par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المتعلق بالنظام الإنساني الدولي الجديد وتقاريره السابقة التي تتضمن تعليقات وآراء الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، |
23. La situation alimentaire mondiale exige que les gouvernements et tous les autres intéressés s'engagent résolument. | UN | " 23 - يتطلب الوضع الغذائي العالمي التزاما قويا من الحكومات وكذلك من جميع أصحاب المصلحة الآخرين. |
23. La situation alimentaire mondiale exige que les gouvernements et tous les autres intéressés s'engagent résolument. | UN | " 23 - يتطلب الوضع الغذائي العالمي التزاما قويا من الحكومات وكذلك من جميع أصحاب المصلحة الآخرين. |
les gouvernements et les institutions internationales, tant publiques que privées, ont accompagné les efforts énergiques que le Gouvernement du Président Felipe Calderón, les autorités locales et l'ensemble de la société civile, ont mené pour venir en aide à nos compatriotes touchés. | UN | لقد أيدت الحكومات وكذلك المؤسسات الدولية العامة والخاصة الجهود المكثفة التي بذلتها حكومة الرئيس فيليبي كالديرون، وجهود السلطات المحلية والمجتمع المدني بأسره، لمساعدة المتضررين من مواطنينا. |
5. Invite les gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales et intergouvernementales à verser les ressources financières nécessaires à l'application des dispositions provisoires jusqu'à la première réunion de la Conférence des Parties; | UN | 5 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النظر في توفير الموارد المالية الكافية التي تلزم لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية وذلك قبل انعقاد مؤتمر الأطراف الأول؛ |
les gouvernements ainsi que les populations de souche et migrantes devront relever le défi consistant à réussir leur intégration afin de maximiser leur contribution constructive à la société et de réduire les tensions qui pourraient naître entre elles. | UN | وستواجه الحكومات وكذلك السكان الأصليين والمهاجرين تحديات تحتم إنجاح اندماج هؤلاء في المجتمع ليتسنى لهم تقديم أقصى مساهمة ممكنة لهذا المجتمع والحد من التوترات المحتملة بين السكان الأصليين والأجانب. |
2. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : | UN | 2 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى: |
3. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile : | UN | 3 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى ما يلي: |
25. Il convient de préciser que le dialogue établi par le Rapporteur spécial avec les gouvernements ainsi que la transmission d'allégations se rapportant à leur pays n'impliquent nullement une quelconque accusation ou un jugement de valeur, mais une demande d'éclaircissement en vue de trouver, avec le gouvernement intéressé, une solution à un problème qui touche à l'essence même des libertés et droits fondamentaux. | UN | وتجدر الاشارة الى أن الحوار الذي يجريه المقرر الخاص مع الحكومات وكذلك إحالة الادعاءات المتعلقة ببلدانها اليها، لا ينطويان اطلاقاً على أي اتهام أو حكم تقييمي من طرفه بل تتمثل الغاية من ذلك باﻷحرى في طلب ايضاحات بغية التوصل، بمساعدة الحكومة المعنية، الى حل لمشكلة تمس جوهر الحريات والحقوق اﻷساسية. |
Les buts et objectifs du Programme d’action mondial sont largement repris dans les politiques des gouvernements ainsi que dans certains cadres de coopération par pays du PNUD. | UN | وتنعكس غايات وأهداف برنامج العمل العالمي بشكل واسع في سياسات الحكومات وكذلك في أطر مختارة للتعاون القطري وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Soulignant le rôle de l’ONUDI en tant qu’organe de coordination au sein du système des Nations Unies chargé de la collecte, de la gestion et de la diffusion des informations sur une production industrielle plus propre au profit des gouvernements ainsi que des secteurs public et privé, | UN | واذ يشدّد على دور اليونيدو كبؤرة تنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات عن الانتاج الصناعي اﻷنظف وادارتها وتعميمها لمنفعة الحكومات وكذلك لمنفعة القطاعين العام والخاص، |
L'expérience des 50 dernières années a montré que les actions des gouvernements comme celles des organisations internationales n'obtenaient de résultats effectifs et durables que là où un véritable esprit public les soutenait. | UN | وقد بينت تجربة اﻷعوام الخمسين الماضية أن الاجراءات التي تتخذها الحكومات وكذلك المنظمات الدولية لن تؤتي بثمارا فعلية ومستدامة من دون أن تحظى بتأييد حقيقي من الجمهور. |
Par conséquent, les gouvernements comme les particuliers et les entreprises doivent être des acteurs importants de tout processus efficace de mobilisation des ressources. | UN | وبناءً على ذلك، يجب أن تعمل الحكومات وكذلك الأفراد والشركات كجهات فاعلة هامة في أي عملية فعالة لتعبئة الموارد. |
Dans l'exécution de ce programme, le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait coopérer avec les gouvernements ainsi qu'avec les partenaires, appartenant ou non au système des Nations Unies, tout en évitant les doubles emplois. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عند تنفيذه لهذا البرنامج، أن يتعاون مع الحكومات وكذلك مع شركائه داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، مع تجنب ازدواج الجهود. |
7. Lance un appel aux gouvernements, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et au secteur privé, pour qu'ils fournissent des ressources financières suffisantes pour la mise en oeuvre des dispositions provisoires pour la Convention avant la première session de sa Conférence des Parties, notamment pour le financement des activités du secrétariat provisoire de la Convention; | UN | 7 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم الموارد المالية الكافية اللازمة لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك تمويل الأنشطة الخاصة بالأمانة المؤقتة للاتفاقية؛ |