"الحكومات وممثلي" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et les représentants
        
    • de gouvernements et
        
    • gouvernementaux et représentants
        
    • des gouvernements et des représentants
        
    • gouvernements et de
        
    • gouvernements et représentants
        
    • pouvoirs publics et les représentants
        
    • représentants des gouvernements et des
        
    • gouvernements et aux représentants
        
    Pour sa part, le représentant du Mexique s'est dit persuadé que le document pourrait servir de point de départ pour la poursuite d'un dialogue constructif entre les gouvernements et les représentants autochtones. UN وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    Le PrésidentRapporteur s'est également félicité des consultations qui avaient eu lieu, à leur initiative, entre les gouvernements et les représentants autochtones. UN ورحب أيضا بمبادرات الحكومات وممثلي السكان الأصليين للتشاور فيما بينهم.
    Il faudrait que les gouvernements et les représentants autochtones coopèrent et s'engagent dans un partenariat et les uns et les autres avaient de lourdes responsabilités en la matière. UN وإن اﻷمر سيتطلب التعاون والشراكة بين الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية وإن على هؤلاء وتلك مسؤوليات جسام في هذا الصدد.
    Ce comité devrait être composé de représentants de gouvernements et de représentants autochtones. UN وينبغي أن تتألف هذه اللجنة من كل من الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين.
    Le Programme d’action est un instrument intergouvernemental, qui reflète aussi les discussions entre délégués gouvernementaux et représentants des ONG à la CIPD. UN ٨٤ - إن برنامج العمل وثيقة حكومية دولية، غير أنه يعكس أيضا ما دار من مناقشات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بين مندوبي الحكومات وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il a également déclaré qu'il lui fallait encore tenir certaines consultations avec des gouvernements et des représentants autochtones, afin de définir les méthodes de travail de la troisième session. UN وقال أيضا إنه لا يزال من الضروري عقد مشاورات مع الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين بغية تحديد أساليب العمل للدورة الثالثة.
    Il a aussi déclaré qu'il était nécessaire de maintenir le dialogue et des consultations entre gouvernements et représentants autochtones. UN وقال أيضاً إنه من الضروري أن يستمر الحوار والتشاور بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    :: Discuter avec les pouvoirs publics et les représentants du secteur de la question de la responsabilité juridique, qui pourrait découler d'une diffusion et d'une utilisation raisonnables d'informations relatives aux navires inférieurs aux normes. UN :: إجراء مناقشات مع الحكومات وممثلي الصناعة بشأن مسألة المسؤولية القانونية التي قد تنشأ بسبب القيام - على نحو معقول - بنشر واستعمال معلومات عن السفن غير المستوفية للمعايير
    La plupart d'entre eux sont distribués gratuitement aux représentants des gouvernements et des grands groupes qui participent aux réunions et séminaires organisés par la Division. UN ويوزع معظم النسخ مجانا على الحكومات وممثلي الفئات الرئيسية الذين يحضرون الاجتماعات وحلقات العمل التي ترعاها الشعبة.
    18. A la même séance, le Président—Rapporteur a fait part au groupe de travail de ses consultations avec les gouvernements et les représentants des peuples autochtones. UN ١٨- وفي الجلسة الثانية أيضا، أبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل بنتائج مشاوراته مع الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين.
    Rianne Letschert a insisté sur le fait que le Groupe était l'instance de l'ONU où les gouvernements et les représentants des minorités pouvaient entamer un dialogue, dont le succès dépendait de la volonté de tous les interlocuteurs. UN وشدَّدت ريان التشرت على أن الفريق العامل يوفر الإطار داخل الأمم المتحدة للحوار بين الحكومات وممثلي الأقليات، وأن إنجاح الحوار هو مسؤولية مشتركة.
    Il s'est félicité de cette invitation, qui était la preuve d'un souci de transparence et d'une volonté politique visant à renforcer la confiance et le dialogue entre les gouvernements et les représentants autochtones. UN ورحب بهذه الدعوة كدليل على الشفافية والإرادة السياسية الرامية إلى تعزيز الثقة والحوار بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    Dans la région asiatique, le PNUD appuie le partage des connaissances entre les gouvernements et les représentants de la société civile par l'intermédiaire de la Legal Empowerment Asia Partnership. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في منطقة آسيا، لتبادل المعارف فيما بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني من خلال الشراكة الآسيوية للتمكين القانوني.
    Ces initiatives doivent être adaptées aux besoins particuliers du secteur ou du lieu de travail et être conçues en consultation avec les gouvernements et les représentants des employeurs et des travailleurs. UN وينبغي تصميم هذه المبادرات لتلائم سياقا بعينه في أي صناعة من الصناعات أو مكان من أماكن العمل، وينبغي أن توضع بالتشاور مع الحكومات وممثلي أرباب العمل والعمال.
    18. Les membres du " groupe central " pourraient être choisis, nommés ou élus sur la base de candidatures présentées par les gouvernements et les représentants des populations autochtones, selon le principe d'une répartition équitable et conformément à leurs pratiques et procédures respectives. UN 18- يمكن اختيار أعضاء " المجموعة الأساسية " أو تعيينهم أو انتخابهم على أساس ترشيحات كل من الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية، على نحو يعكس التوزيع العادل ووفقاً لممارساتهم وإجراءاتهم.
    Il a également rencontré des représentants de gouvernements et de l'ONG Terre des hommes Suisse. UN واجتمع المجلس أيضاً مع ممثلي الحكومات وممثلي المنظمة غير الحكومية " أرض البشر " ، سويسرا.
    2. Mise en place de mécanismes de consultation entre représentants gouvernementaux et représentants d'organisations autochtones qui contribuent à l'instauration de cadres juridiques, de politiques et de programmes administratifs favorisant et garantissant le respect des droits des autochtones UN (الإنجاز المتوقع 2) إنشاء آليات استشارية فيما بين ممثلي الحكومات وممثلي منظمات الشعوب الأصلية تساهم في الأطر القانونية والسياسات والبرامج الإدارية التي تكفل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وإعمالها
    Les États Membres ont reconnu l'importance de la société civile et ont cité des exemples de consultations tenues entre des gouvernements et des représentants de la société civile dans le cadre de l'élaboration de politiques ou de programmes relatifs aux migrations internationales. UN وأقرت الدول الأعضاء بأهمية المجتمع المدني وذكرت أمثلة جرى فيها التشاور بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع السياسات الإنمائية أو البرامج المتصلة بالهجرة الدولية.
    Le Groupe de travail, en tant qu'organe neutre, encourage le dialogue entre gouvernements et représentants des minorités, ce qui permet aux défenseurs des minorités d'exprimer leurs doléances et d'engager l'Organisation des Nations Unies à agir sur les questions intéressant les minorités. UN وقالت إن الفريق العامل، بوصفه هيئة محايدة، يشجع الحوار بين الحكومات وممثلي الأقليات ويسمح بالتالي لنشطاء الأقليات الإعراب عن شكاواهم ودعوة الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات بشأن قضايا الأقليات.
    En même temps, la Commission «a noté l’intérêt que pourrait présenter un examen des initiatives et accords volontaires pour donner un contenu et une orientation au dialogue entre les pouvoirs publics» et les représentants de ces différents groupes Ibid., chap. premier, sect. B, décision 6/2, par. 18. UN وفي الوقت ذاته، " أحاطت اللجنة علما بالقيمة المحتملة ﻹجراء استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية في توفير المضمون والتوجيه للحوار " بين الحكومات وممثلي مختلف جماعات أصحاب المصلحة هذه)٢(.
    Formation régionale à la Convention à l'intention du personnel de l'UNICEF et des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales, Tunis, 1996 UN الحلقة التدريبية اﻹقليمية لموظفي اليونيسيف وممثلي الحكومات وممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن الاتفاقية، تونس، ٦٩٩١
    Ces forums seraient ouverts aux représentants des gouvernements et aux représentants d'organisations observatrices qui y participeraient à titre individuel. UN وتكون هذه المحافل مفتوحة لمندوبي الحكومات وممثلي المنظمات المراقبة المشاركين بصفتهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus