"الحكومات ومنظومة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et le système des Nations
        
    • les gouvernements et les organismes des Nations
        
    • des gouvernements et du système des Nations
        
    • aux gouvernements et au système des Nations
        
    • gouvernements et des organismes des Nations
        
    • aux gouvernements et aux organismes des Nations
        
    • les gouvernements et au système des Nations
        
    • gouvernementaux et du système des Nations
        
    • gouvernements et par le système des Nations
        
    Outre les gouvernements et le système des Nations Unies, la société civile et les parlementaires sont concernés tout comme le secteur privé. UN ويعني ذلك، بالإضافة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة المجتمع المدني والبرلمانيين، وكذلك القطاع الخاص.
    les gouvernements et le système des Nations Unies peuvent avoir une influence positive sur le degré et sur l'incidence du volontariat. UN وتستطيع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة التأثير بشكل إيجابي على حجم التطوع وأثره.
    La résolution 39/2 sur le volontariat et le développement social met en relief le rôle des volontaires, et encourage les gouvernements et le système des Nations Unies à créer un environnement favorable au volontariat au service du développement social. UN يسلط القرار المتعلق بالعمل التطوعي والتنمية المستدامة الضوء على دور العمل التطوعي، بما في ذلك دعم الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة لتهيئة بيئة مؤاتية دعما للنشاط التطوعي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    < < 9. Invite les gouvernements et les organismes des Nations Unies à prêter davantage d'attention à la situation des femmes âgées > > a été supprimé; UN " 9 - تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى إيلاء وضع المسنات اهتماما أكبر " ؛
    Décide d'appeler les gouvernements et les organismes des Nations Unies, agissant en partenariat avec les grands groupes et autres parties prenantes, à assumer la responsabilité de la mise en œuvre des mesures ci-après : UN تقرر أن تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العاملة في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحمل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات على النحو التالي:
    On trouvera dans le présent rapport les réponses des gouvernements et du système des Nations Unies à la demande d'informations sur la question formulée par le Secrétaire général. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بأي معلومات عن الموضوع.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, la prestation de services de renforcement des capacités aux gouvernements et au système des Nations Unies s'est poursuivie dans le cadre de l'Initiative pour le renforcement des capacités d'intervention de ces catastrophes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مبادرة القدرات من أجل الحد من الكوارث توفير الخدمات في مجال تعزيز القدرات إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة.
    II. Réponses des gouvernements et des organismes des Nations Unies UN ثانيا - الردود الواردة من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة
    Elle a insisté sur la nécessité de développer et d'améliorer l'établissement, l'analyse et la diffusion de données ventilées par âge et par sexe et a demandé aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies de veiller à ce que les besoins, les perspectives et les expériences des femmes âgées soient pris en compte dans les politiques et les programmes de développement. UN وأكدت أهمية وضع بيانات بحسب العمر والجنس، وتحسين جمعها وتحليلها ونشرها، وحثت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تكفل مراعاة احتياجات المسنات ووجهات نظرهن وتجاربهن في جميع السياسات والبرامج الإنمائية.
    Sur la base de la Convention, entrée en vigueur en 1994 et ratifiée à ce jour par 135 États parties, et d'Action 21, les gouvernements et le système des Nations Unies ont réussi à négocier une série d'accords, de principes et de normes internationaux qui contribuent à créer progressivement un cadre pour la gouvernance des océans. UN واعتمادا على هذه الاتفاقية، التي بدأ نفاذها في عام 1994 وصدقت عليها حتى الآن 135 من الدول الأطراف، وكذلك على جدول أعمال القرن 21، نجحت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة في التوصل عن طريق المفاوضات إلى سلسلة من الاتفاقات والمبادئ والمعايير الدولية تكوِّن حاليا وبصورة تدريجية هيكلا لإدارة شؤون المحيطات.
    Très intéressantes nous semblent aussi les propositions visant à améliorer différents aspects des rapports qui existent entre les gouvernements et le système des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN ونرى أيضا أن الاقتراحات التي تهدف إلى تحسين مختلف جوانب العلاقة بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان تستحق اهتماما خاصا.
    À cet égard, il nous semble particulièrement important de mettre l'accent sur la proposition d'améliorer les différents aspects des rapports entre les gouvernements et le système des Nations Unies. UN ونرى من المهم بصفة خاصة في هذا الصدد أن نشدد على الاقتراح الرامي إلى تحسين مختلف جوانب العلاقة بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة.
    Les participants à l'atelier ont recommandé que les gouvernements et le système des Nations Unies : UN 66 - أوصت حلقة العمل الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة بالتالي:
    Pour appuyer la consolidation des institutions au lendemain d'un conflit de manière efficace, il faut nécessairement établir des partenariats plus solides entre les gouvernements et le système des Nations Unies, y compris les missions, les organismes, fonds et programmes, et les autres parties intéressées. UN وبغية دعم بناء المؤسسات على نحو فعال في مرحلة ما بعد النزاعات، ثمة حاجة إلى إقامة شراكات أقوى فيما بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثات والوكالات والصناديق والبرامج، فضلا عن الجهات المعنية الأخرى.
    les gouvernements et le système des Nations Unies doivent s'employer activement à promouvoir l'intégration d'une approche à large assise de l'épidémie du VIH/sida dans tous les programmes et les politiques qui concernent le développement. La lutte contre le VIH/sida doit être au coeur des programmes de développement des pays en développement, en particulier dans les efforts visant à réduire la pauvreté. UN وعلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل بنشاط على تعزيز النهج الشامل والمتكامل لمواجهة هذا الوباء في كل السياسات والبرامج ذات الصلة بالتنمية، وإن مكافحة هذا الوباء يجب أن تكون جزءا رئيسيا في البرامج الإنمائية للبلدان النامية، وخاصة في إطار الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies, les fédérations de personnes handicapées et les autres organisations de la société civile ont recommandé de faire figurer plusieurs questions importantes dans le modèle de développement qui sera appliqué après 2015. UN 37 - أوصت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المجتمع المدني الأخرى بعدد من المسائل الرئيسية لإدراجها في إطار إنمائي لما بعد عام 2015.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient envisager de favoriser la mise en place d'un corpus mondial commun de connaissances en assouplissant, grâce à des licences de documentation libre, le droit d'auteur sur un grand nombre de leurs publications, documents, matériels pédagogiques et autres qui sont presque toujours produits grâce aux contributions de gouvernements ou à des fonds publics. UN وقد تنظر الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة في المساهمة في هيئة معرفية عالمية مشتركة من خلال تغيير حقوق الملكية للعديد من منشوراتها، ووثائقها، وموادها التدريبية وغير ذلك من المضامين، التي تنتج دائما تقريبا بأموال حكومية أو عامة، لتصبح رخصاً لمضامين مفتوحة.
    Le présent rapport propose d'autres mesures que les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient adopter pour donner suite aux succès remportés depuis l'Année internationale des Volontaires. UN 52 - ويشير هذا التقرير إلى مزيد من الإجراءات التي يتعين على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تتخذها بناء على النجاحات التي تحققت منذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين.
    VI. Action des gouvernements et du système des Nations Unies en faveur du volontariat UN سادسا - الدعـــم الذي تقدمه الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل التطوعي
    a) Augmentation du pourcentage des partenaires du PNUE interrogés au sein des gouvernements et du système des Nations Unies qui jugent utiles les produits et programmes livrés par le PNUE UN (أ) زيادة النسبة المئوية لشركاء برنامج البيئة المشاركين في الاستبيان في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة التي تصنِّف صلة منتجات برنامج البيئة وبرامجه بأنها مُرضية
    21. Demande aux gouvernements et au système des Nations Unies de collaborer avec les organismes qui font appel à des bénévoles pour appuyer les mesures visant à améliorer la sécurité et la protection de ceux-ci; UN 21 - تطلب إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل جنبا إلى جنب مع المنظمات الأخرى التي تنطوي على متطوعين لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز أمن المتطوعين وحمايتهم؛
    Le premier consiste à poursuivre les activités de sensibilisation des gouvernements et des organismes des Nations Unies, notamment dans les instances intergouvernementales, partout où le bénévolat a un rôle à jouer. UN ويتمثل المجال الأول في مواصلة أنشطة الدعوة لدى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المنتديات الحكومية الدولية، وذلك حيثما يكون للعمل التطوعي دور يمكن أن يؤديه.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a demandé aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies de préparer la participation à Rio +20 de manière efficiente et efficace aux niveaux local, national, régional et international, et exhorté les grands groupes à participer activement à toutes les étapes du processus préparatoire. UN 2 - ودعت الجمعية العامة الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى التحضير للمؤتمر على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، وشجعت المجموعات الكبرى كافة على أن تشارك بهمة في كل مراحل العملية التحضيرية.
    < < 8. Demande à tous les gouvernements et au système des Nations Unies de veiller à ce que les besoins, les perspectives et les expériences des femmes âgées soient pris en compte dans toutes les politiques et tous les programmes de développement > > ; UN " 8 - تناشد الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تكفل إدراج احتياجات المسنات وتطلعاتهن وتجاربهن في جميع السياسات والبرامج الإنمائية " ؛
    a) Pourcentage de partenaires gouvernementaux et du système des Nations Unies consultés jugeant les produits et programmes du PNUE satisfaisants UN (أ) النسبة المئوية لشركاء برنامج البيئة المشاركين في الاستبيان في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة التي تصنف صلة منتجات برنامج البيئة وبرامجه بأنها مرضية
    Le rapport contient des informations utiles sur les activités de suivi entreprises par les gouvernements et par le système des Nations Unies depuis l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social. UN ويتضمن التقرير معلومات مفيدة بشأن متابعة اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة في العام الماضي بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus