"الحكومة الأرجنتينية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement argentin
        
    • du Gouvernement argentin
        
    • République argentine
        
    • Gouvernement argentin a
        
    Il faut le reconnaître, le Gouvernement argentin est prêt à négocier pour recouvrer la souveraineté sur les îles Malvinas. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس.
    le Gouvernement argentin souhaite toujours reprendre les négociations avec le Royaume-Uni pour parvenir à une solution définitive. UN وقال إن الحكومة الأرجنتينية دأبت على إبداء استعدادها تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل نهائي.
    Toutefois, le Gouvernement argentin a répété à maintes occasions qu'il était prêt à négocier, afin de remplir ses obligations s'agissant de régler le différend. UN غير أن الحكومة الأرجنتينية كررت في كل فرصة متاحة التأكيد على استعدادها للتفاوض من أجل الامتثال لالتزامها بتسوية النزاع.
    Si ce libellé est inclus, le Gouvernement argentin pourrait juger acceptables les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article. UN وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية.
    Il s'ensuit que toute décision d'autoriser l'exécution de telles activités, qui n'émane pas du Gouvernement argentin, constitue un acte illégal au regard tant du droit argentin que du droit international. UN ومن ثم، فإن أي قرار يقضي بالإذن لإجراء الأنشطة المشار إليها ولا يكون صادرا عن الحكومة الأرجنتينية يشكل عملا غير مشروع في القانون الأرجتيني والقانون الدولي على حد سواء.
    le Gouvernement argentin dénonce à nouveau les manœuvres militaires du Royaume-Uni qui s'est livré à des tirs de missiles depuis le territoire des îles Malvinas. UN إن الحكومة الأرجنتينية تكرر رفضها للمناورات العسكرية التي تجريها المملكة المتحدة بإطلاق قذائف من أراضي جزر مالفيناس.
    À cet égard, le Gouvernement argentin approuve dans tous ses termes ledit discours. UN وفي هذا الصدد، تـُـقـر الحكومة الأرجنتينية كل كلمة في المداخلة المشار إليها.
    le Gouvernement argentin assume intégralement l'obligation qui est la sienne de garantir la jouissance sans réserve de ces droits. UN وتتحمل الحكومة الأرجنتينية التزاماً متكاملاً بكفالة التمتع بهذه الحقوق دون قيود.
    le Gouvernement argentin n'ignore pas la relation qui existe actuellement entre le traitement des migrations et la sécurité internationale. UN إن الحكومة الأرجنتينية تدرك العلاقة القائمة بين مسألة الهجرة والأمن الدولي.
    Votre déclaration a aussi démontré une fois de plus que le Gouvernement argentin appuie clairement les travaux réalisés dans cette salle. UN لقد أبدى بيانكم كذلك، مرة أخرى، مساندة الحكومة الأرجنتينية الواضحة للأعمال الجارية في هذه القاعة.
    le Gouvernement argentin réaffirme ses droits de souveraineté légitimes sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, et sur le secteur antarctique argentin. UN وتجدد الحكومة الأرجنتينية تأكيد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وكذا على القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا.
    Pour lutter contre cette crise, le Gouvernement argentin a pris un certain nombre de mesures qui limitaient les activités des investisseurs étrangers. UN ومن أجل مواجهة هذه الأزمة، اتخذت الحكومة الأرجنتينية عدداً من التدابير التي قيّدت عمليات المستثمرين الأجانب.
    le Gouvernement argentin avait souhaité faire part de ses conclusions sur la question au Gouvernement du Royaume-Uni lors d'une rencontre diplomatique qu'il avait proposée, mais le Royaume-Uni avait refusé d'y assister. UN وأضاف أن الحكومة الأرجنتينية كانت تعتزم أن تنقل إلى حكومة المملكة المتحدة النتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماع دبلوماسي اقترحته الأرجنتين، ولكن المملكة المتحدة رفضت حضوره.
    le Gouvernement argentin s'attache particulièrement à associer les autochtones à la gestion de leurs intérêts. UN 16 - وتهتم الحكومة الأرجنتينية بوجه خاص بإشراك السكان الأصليين في إدارة مصالحهم.
    le Gouvernement argentin estime que le protectionnisme non seulement entraîne une déformation du commerce et la fermeture des marchés, mais constitue également une forme de discrimination. UN وترى الحكومة الأرجنتينية أن السياسة الحمائية لا تتسبب في انحراف التجارة وإغلاق الأسواق فحسب، ولكنها أيضا تشكل نوعا من التمييز.
    le Gouvernement argentin, par exemple, a récemment proposé de rétablir des liaisons aériennes commerciales qui seraient bénéfiques pour tous les intéressés. UN فقد قدمت الحكومة الأرجنتينية مؤخرا، على سبيل المثال، مقترحات لاستئناف الصلات الجوية التجارية التي ستعود بالنفع على جميع الأطراف.
    Un accord a toutefois pu être trouvé, en vertu duquel le Gouvernement argentin s'est engagé à garantir le droit à la vérité, lequel droit implique l'épuisement de tous les moyens permettant d'élucider les circonstances d'une disparition. UN إلا أنه تسنى التوصل إلى اتفاق يقضي بالتزام الحكومة الأرجنتينية بضمان الحق في معرفة الحقيقة وهو حق يترتب عليه ضمناً، استنفاد جميع السبل الكفيلة بكشف ظروف الاختفاء.
    Dans sa déclaration ministérielle la plus récente, le Groupe des 77 et de la Chine a visé les activités pétrolières illicites menées par le Royaume-Uni sur le plateau continental argentin près des îles Malvinas et appuyé l'action en justice engagée par le Gouvernement argentin pour défendre ses ressources naturelles. UN وقد أشارت مجموعة الـ 77 والصين، في إعلانها الوزاري الأخير، إلى الأنشطة الهيدروكربونية غير المشروعة التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجرف القاري الأرجنتيني بالقرب من جزر مالفيناس، وأعربت عن دعمها للإجراءات القانونية التي تتخذها الحكومة الأرجنتينية دفاعا عن مواردها الطبيعية.
    Annexe II. Note du Gouvernement argentin adressée à l'ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord; UN المرفق الثاني - مذكرة من الحكومة الأرجنتينية موجهة إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    De l'avis du Gouvernement argentin, il importe que le texte final de cet article soit suffisamment explicite sur le fait que les parties ne renoncent pas au recours en annulation et en opposition à l'exécution prévu dans la Convention de New York de 1958, ni à leur droit d'insister pour qu'une procédure déterminée soit suivie aux fins d'exécution de la sentence. UN وترى الحكومة الأرجنتينية أن من المهم أن يبيّن النص النهائي للمادة 34 صراحةً أن الأطراف لا يتنازلون عن حقهم في طلب إلغاء قرار التحكيم أو الاعتراض على التنفيذ بمقتضى اتفاقية نيويورك لسنة 1958 ولا على خيار الإلحاح على اتباع إجراء محدّد لتنفيذ قرار التحكيم أو إنفاذه.
    La République argentine appuie cette initiative et partage pleinement l'appel lancé à tous pour qu'ils trouvent avec l'urgence qu'exige la gravité de la situation les solutions durables susceptibles de fournir à l'Organisation une base financière solide et stable qui, compte tenu des nouvelles réalités, assurerait sa viabilité. UN تؤيد الحكومة اﻷرجنتينية هذه المبادرة وتنضم الى النداء الذي وجهه إلينا اﻷمين العام للعمل في وئام وانسجام وبالسرعــة التي تتنــاسب مع خطورة الموقف، للسعي الى إيجــاد حلول دائمة يمكن أن توفر للمنظمة أساسا ماليا صلدا ومستقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus