J'engage instamment le Gouvernement israélien à prendre sans tarder les mesures voulues pour fournir ces renseignements de toute urgence. | UN | وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة. |
Nous appelons instamment le Gouvernement israélien à revenir sur sa décision. | UN | إننا نحث الحكومة الإسرائيلية على إعادة النظر في هذا القرار. |
Le Japon appelle une fois de plus le Gouvernement israélien à arrêter la construction du mur. | UN | ومرة أخرى، تحث اليابان الحكومة الإسرائيلية على وقف البناء. |
La délégation du Comité demande instamment au Gouvernement israélien de mettre un terme à de telles politiques illégales qui empêchent le dialogue de la communauté internationale avec le peuple palestinien dans le cadre des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحث وفد اللجنة الحكومة الإسرائيلية على التخلي عن هذه السياسات غير المشروعة التي تهدد الحوار الذي يجريه المجتمع الدولي مع الشعب الفلسطيني في إطار مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة. |
En outre, il prie le Gouvernement israélien de mettre un terme à toute expansion ultérieure des colonies ainsi qu'à la construction du mur de séparation. | UN | وحث الحكومة الإسرائيلية على أن تقوم في هذه الأثناء بوقف إقامة إجراء مزيد من التوسيع للمستوطنات وبناء الحاجز. |
Depuis lors, nous avons vu l'obstination du Gouvernement israélien à poursuivre la construction du mur en dépit de l'opposition de la communauté internationale. | UN | وما شهدناه منذئذ هو إصرار الحكومة الإسرائيلية على مواصلة التشييد على الرغم من معارضة المجتمع الدولي. |
Il a été démontré que le terrorisme n'a pas eu raison d'Israël mais qu'il a plutôt accru la détermination du Gouvernement israélien de l'éradiquer. | UN | فقد ثبت أن الإرهاب لا يهزم إسرائيل. بل إنه زاد من تصميم الحكومة الإسرائيلية على استئصاله. |
L'Envoyé spécial a également prié instamment le Gouvernement israélien d'annuler son retrait du village de Ghajar. | UN | وأوضح أنه سبق أن حث الحكومة الإسرائيلية على إلغاء انسحابها من قرية الغجر. |
Nous engageons vivement le Gouvernement israélien à prendre les mesures nécessaires pour contribuer à la réussite des élections. | UN | ونحث الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ الخطوات اللازمة للإسهام في إنجاح الانتخابات. |
Le Comité engage le Gouvernement israélien à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à ses violations du droit international et à respecter pleinement l'avis consultatif. | UN | وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى. |
En outre, il exhorte le Gouvernement israélien à suspendre l'implantation de nouvelles colonies, à démanteler les colonies existantes et à cesser de violer ouvertement le droit international et les résolutions des Nations Unies. | UN | كما أن حكومتها، إضافة لذلك، تحث الحكومة الإسرائيلية على وقف المستوطنات الجديدة وتفكيك المستوطنات القائمة والامتناع عن الانتهاك الصارخ للقانون الدولي لقرارات الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail note l'aval donné par le Gouvernement israélien à tous les projets interrompus en 2007, notamment le projet de construction de logements à Khan Younis, financé par les Émirats arabes unis. | UN | 17 - ويحيط الفريق العامل علما بموافقة الحكومة الإسرائيلية على جميع المشاريع التي أُوقفت في عام 2007، بما فيها مشروع الإسكان في خان يونس الذي تموله الإمارات العربية المتحدة. |
Je n'ai pas cessé d'appeler le Gouvernement israélien à le lever, et j'ai salué les mesures annoncées par Israël en juin et juillet, relatives à son assouplissement. | UN | ودأبت على حث الحكومة الإسرائيلية على رفعه، ورحبت بالتدابير التي أعلنتها إسرائيل في حزيران/يونيه وتموز/يوليه لتخفيفه. |
Les restrictions imposées par le Gouvernement israélien à la population palestinienne contreviennent aussi aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international humanitaire. | UN | وتمثل القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين أيضاً انتهاكاً للواجبات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Je demande au Gouvernement israélien de retirer sans délai ses forces de la zone, conformément à la résolution 1701 (2006). | UN | وأحث الحكومة الإسرائيلية على سحب قواتها من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006)، دون مزيد من التأخير. |
La délégation tanzanienne déplore le recours à la force à l'encontre des populations civiles - usage de la force qui est excessif et aveugle -, et demande instamment au Gouvernement israélien de lever l'embargo qui frappe les Palestiniens, d'ouvrir les points-frontières afin de permettre la libre circulation des personnes et des biens et l'accès de l'aide humanitaire. | UN | وأعربت عن أسف وفدها للاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين وحثت الحكومة الإسرائيلية على رفع الحظر الذي تفرضه على الفلسطينيين وفتح المعابر الحدودية لإتاحة الحرية لتنقل السكان والبضائع ودخول المعونة الإنسانية. |
Je demande instamment au Gouvernement israélien de mener à bien, dès que possible, le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue. | UN | 56 -وأحث الحكومة الإسرائيلية على سحب جيش الدفاع الإسرائيلي، في أقرب وقت ممكن، من الجزء الشمالي لقرية الغجر والمنطقة المجاورة لها الواقعة شمالي الخط الأزرق. |
L'attaque a eu lieu quelques heures seulement après l'approbation, par le Gouvernement israélien, de la libération de prisonniers palestiniens dans le cadre du processus de paix. | UN | ووقع هذا الهجوم ساعات قليلة بعد موافقة الحكومة الإسرائيلية على إطلاق سراح سجناء فلسطينيين في إطار عملية السلام. |
L'orateur enjoint le Gouvernement israélien de cesser tous les travaux à proximité de la mosquée. | UN | وحث الحكومة الإسرائيلية على وقف جميع الأعمال التي تجري بالقرب من المسجد. |
Le mépris pour le droit dont font preuve les colons et l'incapacité du Gouvernement israélien à les maîtriser et à faire en sorte qu'ils répondent de leurs crimes sont autant de preuves criantes qu'Israël fait fi de la paix sur la base de la solution des deux États. | UN | ويظهر جليا من خروج المستوطنين عن القانون دون أن تعمل الحكومة الإسرائيلية على كبح جماحهم ومحاسبتهم عن جرائمهم أن إسرائيل لا تكترث بالمطلق بالسلام القائم على وجود دولتين. |
L'insistance du Gouvernement israélien à poursuivre cette politique de colonisation et son recours excessif à la force pour liquider physiquement des Palestiniens, leurs dirigeants et des activistes politiques sont un affront à toutes les lois divines et au droit international. C'est un crime qui ne peut être ignoré. | UN | إن إصرار الحكومة الإسرائيلية على المضي قُدما في تنفيذ سياسات الاستعمار الاستيطاني وما ترتب عليها من استعمال القوة المفرطة، بهدف التصفية الجسدية للفلسطينيين وقياداتهم والناشطين السياسيين منهم، يعتبر في نظر الشرائع السماوية والقوانين الدولية جريمة لا يمكن التستر عليها أو إغفالها. |
Il est particulièrement alarmé par l'intention du Gouvernement israélien de développer de vastes colonies en Cisjordanie, ce qui séparerait Jérusalem-Est de la Cisjordanie et le nord de la Cisjordanie du sud. | UN | ومما يثير جزع اللجنة بشدة عزم الحكومة الإسرائيلية على توسيع المجمعات الاستيطانية الكبيرة في الضفة الغربية، مما سيعزل القدس الشرقية عن الضفة الغربية ويفصل القسم الجنوبي من الضفة الغربية عن قسمها الشمالي. |
À ce sujet, le Conseil suprême a pris note de la déclaration dans laquelle Ariel Sharon a fait part de la volonté du Gouvernement israélien de prendre une décision unilatérale de < < désengagement > > , ce qui revient à rejeter ainsi toute idée de négociation avec la partie palestinienne. | UN | وفي هذا الإطار تابع المجلس ما ورد في خطاب أرييل شارون حول عزم الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ قرار أحادي الجانب لتنفيذ ما يسمى بخطة الفصل " فك الارتباط " رافضة بذلك إجراء أية مفاوضات مع الجانب الفلسطيني. |
À la lumière de ces avancées positives, il prie instamment le Gouvernement israélien d'éliminer les obstacles à la reprise des négociations en mettant fin aux activités d'implantation de colonies et autres activités illégales qui visent à modifier les réalités historiques, démographiques et culturelles des territoires occupés, y compris le patrimoine pluriconfessionnel de la ville sainte de Jérusalem. | UN | وفي ضوء هذا التقدم الإيجابي، حث الرئيس الحكومة الإسرائيلية على إزالة العقبات أمام استئناف المفاوضات من خلال وقف بناء المستوطنات وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة التي تستهدف تغيير الواقع التاريخي الديمغرافي والثقافي للأرض المحتلة، ومن ضمنها التراث المتعدد العقائد لمدينة القدس الشريف. |
le Gouvernement israélien a refusé l'accès au camp au Comité international de la Croix-Rouge, aux membres de la Knesset et aux médias. | UN | وحظرت الحكومة الإسرائيلية على لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأعضاء الكنيست ووسائط الإعلام الوصول إلى هذا السجن. |