le Gouvernement iranien devrait mettre en œuvre les 123 recommandations issues de l'examen périodique universel, qu'il a acceptées. | UN | ويتعين على الحكومة الإيرانية تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل ومجموعها 123 توصية كانت قد قبلتها. |
Si le Gouvernement iranien veut être reconnu comme le représentant de sa population, il doit respecter les droits de l'homme. | UN | وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى الحصول على اعتراف بكونها تمثل شعبها، فينبغي لها أن تحترم حقوق الإنسان. |
Depuis l'établissement du rapport, le Gouvernement iranien a gracié des centaines de personnes et libéré un certain nombre de prisonniers de conscience, dont le pasteur Youcef Nadarkhani. | UN | وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني. |
Pareille résolution sape les efforts du Gouvernement iranien en faveur de la promotion des droits de l'homme. | UN | وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان. |
Le dédain permanent du Gouvernement iranien à l'égard des droits de l'homme et la nature extrême de ses violations méritent de retenir l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وإمعان الحكومة الإيرانية في عدم مراعاة حقوق الإنسان وانتهاكها بشكل سافر استدعى اهتمام الجمعية العامة. |
La délégation de l'orateur demande au Gouvernement iranien de régler tous ses problèmes en matière de droits de l'homme et de collaborer étroitement avec le Conseil. | UN | ووفده يناشد الحكومة الإيرانية أن تتصدى لجميع قضايا حقوق الإنسان وأن تعمل بشكل وثيق مع المجلس. |
Il prie le Gouvernement iranien de remédier à cette situation. | UN | ودعا الحكومة الإيرانية إلى معالجة تلك المسائل. |
De l'avis de M. Fathalla, si le Gouvernement iranien ne reconnaît pas le bahaïsme comme une religion, il a l'obligation de le reconnaître comme une conviction. | UN | ويرى السيد فتح الله أنه، إذا كانت الحكومة الإيرانية لا تعترف بالبهائية كديانة، فإنها ملزمة بالاعتراف بها كمعتقد. |
Mais le Gouvernement iranien doit faire montre d'un engagement clair et crédible et confirmer au monde les intentions pacifiques de son programme nucléaire. | UN | ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي. |
Un dialogue constructif sur cette question pourra être engagé lorsque le Gouvernement iranien présentera son rapport aux fins de l'examen périodique universel. | UN | وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل. |
le Gouvernement iranien a même proposé des projets de collaboration, notamment sur la réforme du système judiciaire. | UN | وبالفعل، فقد اقترحت الحكومة الإيرانية مشاريع للتعاون متعلقة على وجه الخصوص بإصلاح النظام القضائي. |
Cité par deux fois lauréat de l'organisation non gouvernementale de l'année par le Gouvernement iranien. | UN | وقد رُشِّحت مرتين للحصول على جائزة المنظمة غير الحكومية للسنة من قبل الحكومة الإيرانية. |
le Gouvernement iranien ne peut pas fournir la preuve que son programme est pacifique. | UN | إن الحكومة الإيرانية لا يمكنها أن تثبت أنّ برنامجها هو لأغراض سلمية. |
Dans leur lettre, les signataires ont exhorté le Gouvernement iranien à ne pas exécuter le condamné à mort susmentionné. | UN | وناشد الموقعان الحكومة الإيرانية الامتناع عن إعدام الشخص المذكور أعلاه. |
3. De condamner la construction par le Gouvernement iranien d'habitations destinées au logement d'Iraniens dans les trois îles arabes occupées; | UN | إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة. |
De l'avis de l'État partie, une telle attitude montre que l'auteur ne craint pas le Gouvernement iranien et que celuici accepte de lui venir en aide. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذا يبين أن صاحب البلاغ لا يخشى الحكومة الإيرانية التي تظل مستعدة لمساعدته. |
Un agent consulaire iranien lui a rendu visite en détention, avant qu'il soit expulsé, et le Gouvernement iranien connaît parfaitement ses griefs et la nature de l'affaire. | UN | وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته. |
Les services secrets britanniques l'ont apparemment créé et envoyé aux serveurs du Gouvernement iranien. | Open Subtitles | المخابرات البريطانية على ما يبدو صنعت بعض البرمجيات الخبيثة وأطلق عنانها على خادمات الحكومة الإيرانية |
Comme il l'a déjà fait, le Représentant spécial prie instamment toutes les branches du Gouvernement iranien de coopérer pour parvenir à la liberté d'expression, qui est un droit séminal de l'être humain. | UN | ويحث الممثل الخاص، كما فعل سابقا، جميع فروع الحكومة الإيرانية على العمل معا لكي يتم التمتع بحرية التعبير التي هي بدورها حق من حقوق الإنسان الأساسية. |
À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement iranien et du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Il a écrit, à ce sujet, à neuf occasions au Gouvernement iranien sans recevoir une seule réponse alors que les exécutions continuent. | UN | وقال إنه كتب إلى الحكومة الإيرانية في تسع مناسبات في هذا الصدد ولم يتلقَّ منها أي رد، وما زالت الإعدامات مستمرة. |