Entre-temps, il nous faut aider le Gouvernement tanzanien à maintenir ses politiques d'asile généreuses. | UN | وفي غضون ذلك، علينا أن نساعد الحكومة التنزانية على الإبقاء على سياساتها السخية المتعلقة باللجوء. |
Entre-temps, il nous faut aider le Gouvernement tanzanien à maintenir ses politiques d'asile généreuses. | UN | وفي غضون ذلك، علينا أن نساعد الحكومة التنزانية على الإبقاء على سياساتها السخية المتعلقة باللجوء. |
Il a, entre autres, entrepris la négociation et la conclusion d’un bail de location avec le Gouvernement tanzanien. | UN | وقام في جملة أمور بإجراء مفاوضات وإبرام عقد ايجار مع الحكومة التنزانية. |
le Gouvernement tanzanien invite donc l'armée burundaise et les milices séditieuses qui la combattent à respecter la vie humaine. | UN | ولذا، تدعو الحكومة التنزانية جيش وجماعات الميليشيا الطائفية المتعارضة في بوروندي الى احترام الحياة البشرية. |
Il a pris acte de la remarque faite à ce sujet et portera la question à l'attention du Gouvernement tanzanien. | UN | وقال إنه يحيط علما بالملاحظة المبداة بهذا الخصوص وسوف يوجﱢه نظر الحكومة التنزانية إلى هذه المسألة. |
le Gouvernement tanzanien quant à lui a accordé une aide substantielle au Tribunal en assurant l’entrée et le séjour en sécurité des témoins à Arusha. | UN | وقدمت الحكومة التنزانية من جهتها مساعدة كبيرة إلى المحكمة بضمانها دخول الشهود إلى أروشا وإقامتهم بها في أمان. |
Pour ce qui est de la volonté politique, le Gouvernement tanzanien a déjà montré qu’il n’était pas en reste. | UN | فبالنسبة لﻹرادة السياسية، أشارت إلى أن الحكومة التنزانية لا تفتقر إلى ذلك. |
Il n'en est rien, et le Comité renvoie à cet égard le Gouvernement tanzanien à son Observation générale No 20 concernant l'article 7. | UN | وهذا غير صحيح، واللجنة تحيل الحكومة التنزانية بهذا الخصوص إلى تعليقها العام رقم ٠٢ على المادة ٧. |
C'est pourquoi le Gouvernement tanzanien a mis l'accent sur la scolarisation des enfants des deux sexes et a entrepris d'intégrer une démarche soucieuse d'équité dans les programmes et les manuels scolaires et de sensibiliser le public à la question de l'éducation des filles. | UN | ولهذا أكدت الحكومة التنزانية على إلحاق الأطفال من كلا الجنسين بالمدارس وتعمل على إدراج نهج يعنى بالمساواة في البرامج والكتب المدرسية، وتوعية الجمهور بمسألة تعليم البنات. |
le Gouvernement tanzanien n'autorise pas le travail des enfants, c'est pourquoi il participe au Programme international pour l'abolition du travail des enfants mis en place sous l'égide de l'OIT, ce qui a permis de réduire de 70 % l'incidence du travail des enfants. | UN | ولا تجيز الحكومة التنزانية عمل اﻷطفال، لذلك فهي تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، الذي وضع تحت رعاية منظمة العمل الدولية، والذي سمح بتخفيض حالات عمل اﻷطفال بنسبة ٠٧ في المائة. |
En outre, 15 % de tous les sièges parlementaires sont réservés aux femmes, ce dont le Gouvernement tanzanien a été félicité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن ٥١ في المائة من جميع المناصب البرلمانية مخصصة للنساء، وهذا أمر استحقت الحكومة التنزانية التهنئة عليه. |
le Gouvernement tanzanien a également indiqué, qu'à son avis, les réfugiés devraient rentrer au Rwanda et qu'il fallait poursuivre les efforts en vue de créer, à l'intérieur du pays, des conditions favorisant le rapatriement volontaire des réfugiés. | UN | وأعربت الحكومة التنزانية أيضا عن رأيها بضرورة عودة اللاجئين إلى رواندا ومواصلة الجهود الكفيلة بتهيئة الظروف المفضية إلى عودة اللاجئين إلى وطنهم طواعية. |
Le 31 mars 1995, après un exode de réfugiés rwandais vers la République-Unie de Tanzanie, le Gouvernement tanzanien, invoquant la sécurité nationale, a fermé ses frontières. | UN | وفي ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، عقب نزوح اللاجئين الروانديين بأعداد كبيرة صوب جمهورية تنزانيا المتحدة، أغلقت الحكومة التنزانية حدودها متذرعة باﻷمن الوطني. |
Pour ce faire, le Gouvernement du Burundi voudrait formellement demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à amener le Gouvernement tanzanien à coopérer positivement pour donner suite à la requête ci-après : | UN | ولهذا الغرض، تود حكومة بوروندي أن تطلب رسميا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السعي من أجل إقناع الحكومة التنزانية بالتعاون بشكل إيجابي في الاستجابة للالتماس الوارد أدناه: |
En 2012, le Gouvernement tanzanien a repris les démarches de naturalisation pour 2 000 réfugiés somaliens du camp de Chogo, qui avaient été interrompues en 2011. | UN | وفي عام 2012، استأنفت الحكومة التنزانية عملية التجنيس لحوالي 000 2 لاجئ صومالي مقيمين في مستوطنة تشوغو، التي كانت قد توقفت منذ عام 2011. |
le Gouvernement tanzanien poursuit une politique claire dans ce domaine, s'efforçant de créer un environnement porteur, notamment par l'instauration d'unions de coopératives agricoles et de sociétés d'épargne et de crédit. | UN | وتتبع الحكومة التنزانية سياسة واضحة في هذا المجال، وتعمل على إيجاد بيئة مؤاتية، لا سيما إنشاء اتحادات للتعاونيات الزراعية وجمعيات ادخار وائتمانات. |
35. le Gouvernement tanzanien a reconnu que les violences dans la famille étaient un phénomène grave et de grande ampleur, qu'il s'efforçait d'éradiquer. | UN | 35- وقد اعترفت الحكومة التنزانية بأن حالات العنف داخل الأسرة هي ظاهرة خطيرة ومنتشرة بدرجة كبيرة، وأنها تحاول استئصالها. |
Cette protection s'est avérée nécessaire pour un petit pourcentage d'entre eux mais la grande majorité n'en avait plus besoin et le Gouvernement tanzanien mettra donc fin à leur statut de réfugié et ils relèveront de la législation nationale en matière d'immigration. | UN | وفي حين ارتئي أن نسبة مئوية صغيرة من هؤلاء اللاجئين هي التي بحاجة إلى حماية دولية مستمرة، وُجِد أن غالبيتهم ليسوا بحاجة إلى هذه الحماية، وستتوقف الحكومة التنزانية عن معاملتهم باعتبارهم لاجئين، وبعد ذلك سيُدرجون في إطار قانون الهجرة المحلي. |
Conformément au paragraphe 86 du projet de rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel concernant la Tanzanie, le Gouvernement tanzanien a entrepris l'examen des 53 recommandations afin d'y apporter des réponses avant ou pendant la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | واستجابة لما ورد في الفقرة 86 من مشروع تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بشأن تنزانيا، تعهدت الحكومة التنزانية بدراسة التوصيات المتبقية وعددها 53 توصية وبتقديم ردودها على هذه التوصيات قبل أو بحلول موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Grâce à la coordination de l'appui international et à l'assistance du Gouvernement tanzanien, il a été possible de les enregistrer et de les installer dans des camps à la frontière entre la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. | UN | وأمكن من خلال دعم دولي منسق وبمساعدة مقدمة من الحكومة التنزانية تنفيذ عملية ناجحة لتسجيل هؤلاء اللاجئين وتوطينهم في مخيمات تقع في منطقة الحدود التنزانية الرواندية. |
Ces deux notions ont été déterminantes pour l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des politiques du Gouvernement tanzanien qui a notamment mis en œuvre un programme de décentralisation permettant d'associer les populations aux décisions qui touchent à leur développement et pris des mesures en faveur des groupes vulnérables. | UN | وهذان المفهومان حاسمان من أجل تنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة التنزانية التي تنفذ برنامج للامركزية، مما يسمح بإشراك السكان في اتخاذ القرارات التي تؤثر على تنميتهم، واتخاذ تدابير لصالح الفئات المستضعفة. |
Avec le soutien de la communauté internationale, quelque 35 000 Burundais réfugiés en République-Unie de Tanzanie ont regagné leurs foyers, ce qui a permis au Gouvernement tanzanien de fermer le camp de Mtabila. | UN | وبدعم من المجتمع الدولي، عاد حوالي 000 35 لاجئ بوروندي يقيمون في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى بلدهم، الأمر الذي مكّن الحكومة التنزانية من إغلاق مخيم اللاجئين في متابيلا. |