"الحكومة التيمورية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement timorais
        
    • du Gouvernement timorais
        
    Saluant l'action que le Gouvernement timorais continue de mener pour assurer la pleine réinsertion des personnes déplacées au sein de leur communauté et de la société timoraise, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة التيمورية لتهيئة ما يلزم لإعادة إدماج المشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع التيموري بصورة كاملة،
    Saluant l'action que le Gouvernement timorais continue de mener pour assurer la pleine réinsertion des personnes déplacées au sein de leur communauté et de la société timoraise, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة التيمورية لتهيئة ما يلزم لإعادة إدماج المشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع التيموري بصورة كاملة،
    Nous applaudissons le Gouvernement timorais pour ses efforts pour ériger une nation qui puisse être autonome. UN ونحيي الحكومة التيمورية على جهودها لبناء أمة يمكنها أن تقف على قدميها.
    le Gouvernement timorais a continué à renforcer ses capacités en matière d'administration publique. UN ولا تزال الحكومة التيمورية تواصل تعزيز قدراتها للإدارة العامة.
    Nous nous félicitons également de l'approche du Gouvernement timorais dans le processus de transfert de la responsabilité du maintien de la loi et de l'ordre à la Police nationale d'ici à la fin de l'année en cours. UN ونرحب أيضا بنهج الحكومة التيمورية حيال عملية تسليم المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى الشرطة الوطنية في وقت مبكر، هو نهاية هذه السنة.
    À cet égard, nous sommes heureux de voir que le rapport fait état des diverses mesures prises par le Gouvernement timorais en vue d'atteindre l'autosuffisance. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن التقرير يذكر الخطوات المختلفة التي اتخذتها الحكومة التيمورية صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    le Gouvernement timorais s'acquitte des obligations conventionnelles en matière d'établissement de rapports découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN وفاء الحكومة التيمورية لالتزاماتها بشأن إعداد وتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    le Gouvernement timorais s'est directement entretenu avec le Gouvernement indonésien du problème de la délimitation de la frontière. UN وناقشت الحكومة التيمورية مسألة تعليم الحدود مباشرة مع الحكومة الإندونيسية.
    Le Brésil accorde une attention particulière à ces questions et aide le Gouvernement timorais à renforcer les capacités en détachant des enseignants et des spécialistes et en fournissant des infrastructures. UN والبرازيل تولي اهتماما خاصا لهذه المسائل وتساعد الحكومة التيمورية في بناء القدرات بتوفير المدرسين والخبراء، وكذلك الهياكل الأساسية.
    Le coût de la lutte contre le retour de la violence en 2006 a été élevé pour la communauté internationale, notamment l'ONU et nos partenaires de développement, ainsi que pour le Gouvernement timorais lui-même. UN لقد كان ثمن العودة إلى العنف في عام 2006 فادحا بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة وشركاؤنا الإنمائيون، فضلا عن الحكومة التيمورية نفسها.
    1.4.1 le Gouvernement timorais s'acquitte des obligations conventionnelles en matière d'établissement de rapports découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN 1-4-1 وفاء الحكومة التيمورية لالتزاماتها بشأن إعداد وتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Les dirigeants timorais s'engageront personnellement à créer une administration publique transparente et responsable et un système judiciaire indépendant, le Gouvernement timorais accélèrera la promulgation des cadres juridiques et règles et procédures et régissant les principales institutions publiques. UN وسيكرس القادة التيموريون أنفسهم لإنشاء إدارة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة وسلطة قضائية مستقلة. وستعجل الحكومة التيمورية بسن الأطر والقواعد والإجراءات القانونية لمؤسسات الدولة الرئيسية.
    Je remercie l'Allemagne, le Japon et la Norvège de leurs dons et j'espère que d'autres donateurs suivront leur exemple afin que le Gouvernement timorais et le STPC puissent mener cet important projet à son terme. UN وإنني أرحب بالتبرعات التي قدمتها ألمانيا واليابان والنرويج، وأعرب عن أملي في أن يضيف المانحون المحتملون الآخرون دعمهم لهذا المجهود، لكي تتمكن الحكومة التيمورية والأمانة من إكمال هذه المهمة الضرورية.
    J'ai pris note des observations formulées par le Gouvernement timorais sur le rapport de la CAVR et je l'encourage à faire tout ce qui est en son pouvoir pour donner suite à ce document, en accord avec les besoins et les attentes du peuple timorais. UN وقد أُحطتُ علما بالموقف الذي اتخذته الحكومة التيمورية فيما يتعلق بتقرير اللجنة، وأشجعها على بذل كل جهد ممكن لضمان اتخاذ إجراءات متابعة للتقرير، يتسق مع احتياجات وتوقعات الشعب التيموري.
    Néanmoins, aucun progrès ne pourra être accompli si le développement socioéconomique durable du pays n'est pas élevé au rang de priorité tant par le Gouvernement timorais que par la communauté internationale. UN بيد أن التقدم لا يمكن أن يتحقق إذا لم تصبح التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد على رأس الأولويات، سواء لدى الحكومة التيمورية أو المجتمع الدولي.
    J'engage donc le Gouvernement timorais à assurer la sécurité dans tous les sites concernés et à protéger les biens publics, afin de préserver le processus de justice et de réconciliation au Timor-Leste. UN لذلك فإنني أدعو الحكومة التيمورية إلى كفالة توفير الأمن المادي لكافة المواقع وأملاك الدولة ذات الصلة، من أجل حماية عملية العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي.
    Abordant le point 138 de l'ordre du jour, l'orateur félicite le Gouvernement timorais des progrès accomplis en ce qui concerne la normalisation de la situation politique et la sécurité, le retour des personnes déplacées et le problème des pétitionnaires. UN 53 - وانتقل إلى الكلام عن البند 138 من جدول الأعمال، فقال إنه يثني على الحكومة التيمورية لما أحرزته من تقدم في تطبيع الحالة السياسية والأمنية في البلاد، وللتحسن الكبير المحقق في سبيل كفالة عودة المشردين داخليا، ولمعالجة وضع طالبي العودة.
    J'invite donc le Gouvernement timorais à s'inspirer du précédent créé par la CAVR elle-même et à organiser des consultations sur tout le territoire national pour présenter le rapport de la CAVR à la population et lui faire savoir quelle suite il entend lui donner. UN 21 - لذا فإنني أشجع الحكومة التيمورية على أن تقوم، انطلاقا من السابقة التي وضعتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، بإجراء مشاورات على نطاق البلد بأسره بتعزيز الفهم العام لتقرير اللجنة وإبلاغ الشعب التيموري بما تنوي الحكومة القيام به فيما يتعلق بالمتابعة.
    Le mandat de la MINUT a évolué à l'occasion de longues consultations entre le Gouvernement timorais et les parties prenantes internationales et témoigne de l'évolution et de la complexité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد تطور نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي من خلال المشاورات الواسعة التي جرت بين الحكومة التيمورية وأصحاب المصلحة الدوليين، وعكس الطابع المتغير ومتعدد الأشكال لعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Mon Représentant spécial pour le Timor-Leste s'est entretenu lui aussi de ces questions avec des représentants du Gouvernement timorais et d'autres institutions, ainsi qu'avec des représentants de la société civile, des dirigeants des communautés et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN كما اجتمع ممثلي الخاص لتيمور - ليشتي مع الحكومة التيمورية وغيرها من المؤسسات التيمورية، وكذلك مع ممثلي المجتمع المدني والزعماء المحليين والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus