Il est motivé par la déconvenue politique de certains intellectuels partisans de l'ancien gouvernement socialiste qui craignent que le nouveau gouvernement, avec sa majorité des deux tiers au Parlement, ne s'en prenne aux normes démocratiques. | UN | وهو يقوم على دافع الإحباط السياسي من جانب بعض المفكرين المؤيدين للحكومة الاشتراكية السابقة الذين يخشون من أن تقوض الحكومة الجديدة التي حصلت على غالبية ثلثي المقاعد في البرلمان، المعايير الديمقراطية. |
le nouveau gouvernement élu démocratiquement en 1994 applique des politiques énergiques de lutte contre la pauvreté et les inégalités. | UN | وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت. |
le nouveau gouvernement, qui a pris le pouvoir au Rwanda vers la mi—juillet 1994, a pu arrêter le génocide. | UN | وتمكنت الحكومة الجديدة التي تولت زمام الحكم في رواندا في أواسط تموز/يوليه ٤٩٩١ من وقف اﻹبادة الجماعية. |
Il ajoute que l'une des priorités du nouveau gouvernement constitué après les élections de 2011 est la réforme de la loi de procédure pénale. | UN | وتضيف أن إحدى أولويات الحكومة الجديدة التي شُكّلت بعد انتخابات عام 2011 هي إصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
La responsabilité première incombe au nouveau gouvernement, qui doit traduire ses bonnes intentions en résultats. | UN | وتقع المسؤولية الأساسية على عاتق الحكومة الجديدة التي يلزم أن تترجم النوايا الطيبة إلى نتائج ملموسة. |
Je reviendrai sur cette question devant le Conseil après avoir consulté le nouveau gouvernement qui sortira des urnes à l'issue du scrutin du 28 novembre. | UN | وسوف أرجع إلى المجلس بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مشاورات مع الحكومة الجديدة التي ستشكل بعد إجراء الانتخابات في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
J’ai également indiqué que je reviendrais sur cette question devant le Conseil après avoir consulté le nouveau gouvernement qui sortirait des urnes à l’issue des élections législatives et présidentielles du 28 novembre. | UN | وذكرت أيضا أنني سوف أرجع إلى المجلس بشأن هذا الموضوع بعد عقد مشاورات مع الحكومة الجديدة التي ستنشأ عن الانتخابات التشريعية والرئاسية في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
La représentante a conclu que le nouveau gouvernement, qui avait pris ses fonctions à la fin du premier semestre 1996, avait mis en train une politique de réforme et de modernisation. | UN | ٣١٩ - وخلصت الممثلة إلى القول بأن الحكومة الجديدة التي تم تنصيبها في منتصف عام ١٩٩٦، شرعت في اﻷخذ بسياسة إصلاح وتحديث. |
La représentante a conclu que le nouveau gouvernement, qui avait pris ses fonctions à la fin du premier semestre 1996, avait mis en train une politique de réforme et de modernisation. | UN | ٣٢٠ - وخلصت الممثلة إلى القول بأن الحكومة الجديدة التي تم تنصيبها في منتصف عام ١٩٩٦، شرعت في اﻷخذ بسياسة إصلاح وتحديث. |
le nouveau gouvernement qui a pris le pouvoir au Rwanda vers la mi-juillet 1994 a pu arrêter le génocide. | UN | وتمكنت الحكومة الجديدة التي تولت مقاليد السلطة في رواندا في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٤ من وقف إبادة اﻷجناس. |
Ce mécanisme permettra à l'ONU et la CEDEAO de certifier de concert le résultat des élections, ce qui contribuera à consolider le nouveau gouvernement. | UN | وستُمكن هذه اﻵلية اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من الاجماع عند التصديق على نتائج الانتخابات، مما يساعد على تعزيز الحكومة الجديدة التي تنشأ عنها. |
le nouveau gouvernement formé en novembre 2012 par le Président Ouattara a montré qu'il était résolu à mettre en application les choix politiques faits par le Président. | UN | 6 - أظهرت الحكومة الجديدة التي شكّلها الرئيس واتارا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 التزامها بتنفيذ رؤيته وحرصها على ذلك. |
Le Coordonnateur spécial a exprimé l'espoir qu'après la tenue des élections en Israël, le nouveau gouvernement entamerait un dialogue avec les Palestiniens en vue d'instaurer la paix. | UN | وأعرب المنسق الخاص عن أمله في أن تلتزم الحكومة الجديدة التي ستفرزها الانتخابات الإسرائيلية بإشراك الفلسطينيين في السعي لتحقيق السلام. |
le nouveau gouvernement est dirigée par une femme Premier Ministre et compte des femmes titulaires d'importants portefeuilles ministériels - affaires étrangères, intérieur, agriculture et travail. | UN | وتشغل امرأة منصب رئيس الوزراء في الحكومة الجديدة التي تضم وزيرات يتولين حقائب هامة هي حقائب الخارجية والداخلية والزراعة والعمل. |
le nouveau gouvernement qui arriverait au pouvoir en 2010 mettrait en place cette institution mentionnée par 12 pays dans les recommandations 8 et 9. | UN | وسيبدأ العمل في هذه المؤسسة في ظل الحكومة الجديدة التي ستستلم السلطة في عام 2010، وهي المؤسسة التي أشار إليها 12 بلداً في التوصيتين 8 و9. |
En dépit de ces difficultés, le nouveau gouvernement, entré en fonction il y a 12 mois, a engagé un ensemble de réformes pour rétablir la prospérité économique, tout en préservant les prestations prévues par le système de protection sociale et en maintenant les principes de justice sociale. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، قامت الحكومة الجديدة التي تولت مهام السلطة منذ 12 شهرا باتخاذ سلسلة من الإصلاحات لاستعادة الازدهار الاقتصادي، والحرص بنفس الوقت على تأمين الاستحقاقات في إطار دولة الرفاه الاجتماعي والتمسك بمبادئ العدالة الاجتماعية. |
le nouveau gouvernement entré en fonction au mois de septembre 2008 est dirigé par une Première Ministre, et compte trois femmes ministres sur 17. | UN | ويلاحظ أن الحكومة الجديدة التي تسلمت مهامها في أيلول/سبتمبر 2008، ترأسها امرأة وأنها تضم ثلاث وزيرات من أصل 17 وزيرا. |
La communauté internationale est portée à renforcer la légitimité que le nouveau gouvernement a acquise non sans mal grâce à sa collaboration et à son appui, et non par la menace et les conditions. | UN | ويميل المجتمع الدولي إلى تعزيز شرعية الحكومة الجديدة التي تحققت بشق الأنفس، من خلال التعاون والدعم وليس التهديد وفرض الشروط. |
Les troubles sociaux se sont apaisés depuis la nomination du nouveau gouvernement, qui s'est montré plus ouvert au dialogue. | UN | 16 - وقد قلت الاضطرابات العمالية منذ تعيين الحكومة الجديدة التي برهنت على انفتاح أكبر على الحوار. |
12. Les déclarations successives des responsables israéliens membres du nouveau gouvernement formé par Shimon Pérès après l'assassinat de Yitzhak Rabin ont confirmé cette ligne de pensée, qui a été adoptée par le Parti travailliste israélien. | UN | ١٢ - وقد أكدت البيانات المتعاقبة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في الحكومة الجديدة التي شكلها شمعون بيريس بعد اغتيال اسحاق رابين هذا التوجه، الذي تبناه حزب العمل اﻹسرائيلي. |
Aujourd'hui, nous nous déclarons prêts à poursuivre ce mandat à la demande du nouveau gouvernement haïtien, qui n'est pas encore élu. | UN | واليوم نأخذ على أنفسنا عهدا بالاستعداد لمواصلة هذه الولاية، بناء على طلب من الحكومة الجديدة التي من المقرر انتخابها في هايتي. |