Toutefois, comme on l'a indiqué plus haut, le Gouvernement zaïrois n'a pas évoqué cette possibilité lorsqu'il lui a été demandé d'expliquer les envois des Seychelles. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الزائيرية لم تذكر شيئا من هذا القبيل كما هو مبين أعلاه، عندما طُلب منها أن تشرح أسباب شحنات سيشيل. |
Il lui a donc été recommandé de remettre sa visite jusqu'à ce que les dispositions voulues aient pu être prises avec le Gouvernement zaïrois. | UN | لذلك فقد أوصي بإرجاء زيارة البعثة الدولية إلى زائير ريثما يتم الاتفاق على ترتيبات في ذلك الشأن مع الحكومة الزائيرية. |
le Gouvernement zaïrois fait une déclaration portant des accusations contre les États voisins et l'Organisation des Nations Unies. | UN | أصدرت الحكومة الزائيرية بيانا إتهمت فيه البلدان المجاورة واﻷمم المتحدة. |
Le HCR, fortement soutenu par les gouvernements, devra chercher à obtenir l'entière coopération du Gouvernement zaïrois à cet égard; | UN | ويجب على المفوضية أن تحاول، بفضل دعم قوي من الحكومات، التأكد من تعاون الحكومة الزائيرية تعاوناً تاماً في هذا الصدد؛ |
D'autre part, certains milieux extérieurs ont continué à leur en fournir avec la complicité du Gouvernement zaïrois. | UN | ومن ناحية أخرى، واصلت بعض اﻷوساط الخارجية تزويدهم باﻷسلحة بالتواطؤ مع الحكومة الزائيرية. |
Ils ont également réaffirmé l'engagement pris par le Gouvernement zaïrois de s'occuper des problèmes de sécurité dans les camps et ont indiqué qu'il était disposé à prendre immédiatement des mesures dans ce sens avec la coopération et l'appui de l'ONU. | UN | وأكدوا أيضا التزام الحكومة الزائيرية بالتصدي للحالة اﻷمنية في المخيمات وأعربوا عن استعدادها لاتخاذ اجراءات فورية في هذا الصدد بتعاون اﻷمم المتحدة ودعمها. |
Il n'est pas moins vrai que les plaintes rwandaises et burundaises faisant état d'infiltrations d'ex-FAR et d'Interahamwe n'ont jamais été entendues par le Gouvernement zaïrois. | UN | ومن الصحيح أيضاً أن الحكومة الزائيرية لم تستمع أبداً إلى الشكاوى الرواندية والبوروندية من تسلل القوات المسلحة الرواندية السابقة واﻹنتيراهاموي. |
Tout le grand paradoxe est que le Gouvernement zaïrois n'avait jamais réagi tant que les armes en question étaient utilisées pour massacrer ses propres populations, essentiellement d'expression kinyarwanda. | UN | والغريب كل الغرابة أن الحكومة الزائيرية لم تحرك ساكنا أبدا ما دامت اﻷسلحة المذكورة تستخدم لتقتيل سكانها، وخاصة الناطقين منهم باللغة الكينية الرواندية. |
1. le Gouvernement zaïrois est heureux de vous accueillir en République du Zaïre. | UN | ١ - إن الحكومة الزائيرية سعيدة باستقبالكم في جمهورية زائير. |
8. le Gouvernement zaïrois a pris connaissance des tâches qui ont été assignées au Représentant spécial et qui sont de trois ordres : | UN | ٨ - أحاطت الحكومة الزائيرية علما بالمهام الموكلة للممثل الخاص، وهي ثلاث: |
9. À ce sujet, le Gouvernement zaïrois voudrait faire observer ce qui suit : | UN | ٩ - وفي هذا الصدد، تود الحكومة الزائيرية أن تلاحظ ما يلي: |
Raison pour laquelle, aussi bien le Gouvernement zaïrois que l'Union européenne ont entrepris des démarches auprès du Secrétaire général de l'ONU pour que le dossier de la crise dans la région des Grands Lacs soit séparé du dossier relatif au processus électoral au Zaïre. | UN | ولهذا السبب، قامت الحكومة الزائيرية وكذلك الاتحاد اﻷوروبي بتدخلات لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل الفصل بين ملف اﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى والملف المتصل بالعملية الانتخابية في زائير. |
le Gouvernement zaïrois n'a accordé ni soutien ni reconnaissance à aucun mouvement rebelle ougandais et ignore le " Front allié démocratique " dont l'action aurait déclenché, aux dires du Gouvernement ougandais, le droit de poursuite sur le territoire zaïrois. | UN | كما تنفي الحكومة الزائيرية أن تكون قد أيدت أي حركة لمتمردين أوغنديين أو اعترفت بها، وهي تجهل وجود حركة التحالف الديمقراطي التي أعطى نشاطها للحكومة اﻷوغندية على حد زعمها حق ملاحقتها داخل اﻷراضي الزائيرية. |
Avec l'aide de la communauté internationale, le Gouvernement zaïrois devra être prié de prendre des mesures pour dissoudre l'état-major dit " bananeraie " des ex-FAR et démanteler les facilités militaires dont il dispose. | UN | ويجب أن يطلب إلى الحكومة الزائيرية اتخاذ التدابير اللازمة بمساعدة من المجتمع الدولي، لحلﱢ مجلس قيادة تلك القوات المعروف بلقب " Bananeraie " ولتفكيك المرافق العسكرية الموضوعة تحت تصرف القوات المذكورة. |
161. le Gouvernement zaïrois insiste sur l'inutilité des missions humanitaires car elles ne feraient que contrarier les incitations au retour, tout en affirmant qu'il existe encore sur son territoire un très grand nombre de réfugiés. | UN | ١٦١- وتصر الحكومة الزائيرية على عدم جدوى البعثات اﻹنسانية، ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تقليل الحوافز على العودة، بالرغم من تأكيدها أنه لا يزال على أراضيها عدد كبير من اللاجئين. |
le Gouvernement zaïrois est persuadé qu'une telle résolution permettrait de réunir toutes les conditions de réussite de la Conférence internationale sur la paix, la stabilité, la coopération et le développement dans la région des Grands Lacs, en même temps qu'elle permettrait au Gouvernement zaïrois d'organiser en 1997 des élections générales, libres, transparentes et démocratiques sur toute l'étendue du territoire national. | UN | إن الحكومة الزائيرية مقتنعة بأن اعتماد مثل هذا القرار من شأنه أن يهيئ كل الظروف المناسبة لنجاح المؤتمر الدولي المعني بالسلم والاستقرار والتعاون والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، مع السماح في الوقت نفسه للحكومة الزائيرية بأن تنظم في ٧٩٩١ انتخابات عامة حرة ونزيهة وديمقراطية في البلد بأسره. |
10. le Gouvernement zaïrois a pris acte avec satisfaction de la décision du Secrétaire général de l'ONU de désigner, en la personne de Monsieur Lansana Kouyate, un Représentant spécial chargé de suivre le processus électoral en République du Zaïre. | UN | ١٠ - أحاطت الحكومة الزائيرية علما، مع الارتياح، بقرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين السيد لانسانا كوياتي ممثلا خاصا مكلفا بمتابعة العملية الانتخابية في جمهورية زائير. |
Il est affirmé que, pour introduire ces armes, il a fallu bénéficier de la collaboration du Gouvernement zaïrois. | UN | ويُعتقد أن اﻷسلحة لم يكن من الممكن إدخالها إلى المخيمات دون موافقة الحكومة الزائيرية. |
Il ne pouvait exister de plus grande menace pour la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays que la prise en otage de ses millions de citoyens par une armée criminelle bénéficiant de l'appui et du soutien du Gouvernement zaïrois. | UN | وليس ممكنا أن يكون هناك تهديد أكبر ﻷمن البلد وسيادته وسلامة أراضيه من سقـــوط الملايين من سكانه أسرى في أيدي جيش إجرامي حظي بتأييد ودعم الحكومة الزائيرية. |
9. En tout état de cause, en ce début de l'année 1997, les priorités du Gouvernement zaïrois consistent à : | UN | ٩ - وعلى كل حال، فإن أولويات الحكومة الزائيرية في مطلع عام ١٩٩٧ هي: |
168. Il est demandé au Gouvernement zaïrois et au HCR : | UN | ٨٦١- يطلب إلى الحكومة الزائيرية وإلى المفوضية: |
Le cas du Zaïre oriental fait exception en ce sens que le Haut Commissaire n'avait pas d'autre choix que de négocier directement avec les autorités zaïroises pour que l'armée assure la sécurité dans la province du Kivu. | UN | وثمة حالة فريدة هي تلك القائمة في زائير الشرقية حيث لم يكن للمفوضة السامية خيار سوى أن تتفاوض مباشرة مع الحكومة الزائيرية بشأن قيام الجيش بضمان اﻷمن في مقاطعة كيفو. |