À cet égard, le Gouvernement entend poursuivre son partenariat avec la société civile afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Convention. | UN | وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية. |
le Gouvernement continuerait de ne ménager aucun effort pour développer sa relation avec la société civile. | UN | وستواصل الحكومة العمل بجدٍّ لتعزيز هذه العلاقة. |
L'Afrique du Sud étant un État développementiste qui répondait aux besoins et aux aspirations de son peuple, le Gouvernement continuerait à œuvrer sans relâche en faveur du développement du pays. | UN | وستواصل الحكومة العمل بلا كلل من أجل تنمية البلد، بوصفه دولة إنمائية تستجيب لاحتياجات شعبها وتطلعاته. |
le Gouvernement continuerait d'œuvrer en faveur d'une démocratie pluraliste, en consultation avec tous les groupes de la société. | UN | وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع. |
le Gouvernement continuerait à assurer l'harmonie entre les droits de réunion et de manifestation et l'ordre public. | UN | وستواصل الحكومة العمل على انسجام الحق في التجمع والمظاهرات مع متطلبات النظام العام. |
le Gouvernement continuerait d'œuvrer en faveur de la ratification, en tenant compte de l'opinion publique et des circonstances. | UN | وستواصل الحكومة العمل على التصديق على هذه الاتفاقيات مع مراعاة الرأي العام وظروف البلد. |
le Gouvernement continuera à s'employer énergiquement à mobiliser les fonds nécessaires pour construire une nouvelle prison et achever la remise en état de la structure pour mineurs délinquants. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
le Gouvernement compte collaborer avec le Conseil pour s'assurer de l'élaboration, du suivi et de l'application des mesures qui protègent les femmes. | UN | وتعتزم الحكومة العمل مع المجلس للتأكد من أنه يرسم ويرصد وينفذ سياسات لحماية المرأة. |
le Gouvernement a lancé en même temps un ambitieux plan de développement des régions frontalières, au bénéfice des groupes nationaux qui y vivent. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة العمل بخطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية والقوميات العرقية هناك. |
L’absence de loi sanctionnant les actes racistes et la discrimination raciale constitue une lacune que le Gouvernement envisage de combler. | UN | ويشكل عدم وجود قانون لمعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييز العنصري، ثغرة تدرس الحكومة العمل على إزالتها. |
Au Pakistan, le Gouvernement s'est lancé dans plusieurs programmes devant permettre de réaliser les objectifs définis par le Sommet. | UN | وفي باكستان، باشرت الحكومة العمل في عديد من البرامج التي تستهدف تحقيق اﻷهداف التي حددتها القمة. |
le Gouvernement continuera d'oeuvrer avec le peuple Maori pour répondre à leurs préoccupations et défendre la langue et la culture Maoris. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع الشعب المــاووري لمعالجــة ما لديهم من شواغل ودعم لغة وثقافة الماووريين. |
le Gouvernement veut continuer à agir dans le sens d'une coordination et d'une extension des services de soins offerts aux malades mentaux dans l'ensemble de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وستواصل الحكومة العمل لضمان أن تتاح الخدمات والرعاية المنسقة لﻷشخاص ذوي اﻷمراض العقلية في جميع أنحاء نيو ساوث ويلز. |
le Gouvernement a poursuivi sa coopération avec les organismes internationaux, en particulier le HCR, pour résoudre la question des réfugiés et des déplacés. | UN | وتواصل الحكومة العمل مع الهيئات الدولية، ولا سيما المفوضية، من أجل حل مسألة اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Compte tenu de cet avis, le Gouvernement envisageait de collaborer avec la Commission pour définir les mesures nécessaires à la mise en œuvre de la recommandation. | UN | وفي ضوء ذلك، تعتزم الحكومة العمل مع اللجنة من أجل وضع التدابير الضرورية لتنفيذ التوصية. |
En outre, le Gouvernement continue à élaborer le Plan national d'action stratégique sur les droits de l'homme. | UN | كما تواصل الحكومة العمل على خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان. |
le Gouvernement a reçu en retour des informations encourageantes et il a l'intention de veiller à ce que ces activités soient poursuivies. | UN | وكانت ردود الفعل الأولية مشجعة، وتعتزم الحكومة العمل على ضمان استدامة تلك الأنشطة. |
Suite à l'examen des services liés à la violence sexuelle, le Gouvernement a introduit en 2007 un nouveau modèle de services polyvalents apportant une aide pluridisciplinaire aux victimes de violence sexuelle. | UN | وعلى إثر استعراض الخدمات المرتبطة بالعنف الجنسي، بدأت الحكومة العمل بنموذج خدمة جديد وشامل وجامع ينطوي على المساعدة متعددة التخصصات لضحايا العنف الجنسي في عام 2007. |
le Gouvernement poursuivra ses efforts afin que ces communautés puissent vivre dignement. | UN | وسوف تواصل الحكومة العمل على تمكين هذه المجتمعات من العيش بكرامة. |