"الحكومة الغواتيمالية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement guatémaltèque
        
    • du Gouvernement guatémaltèque
        
    • au Gouvernement guatémaltèque
        
    ● Représenter le Gouvernement guatémaltèque sur les plans national et international. UN :: تمثيل الحكومة الغواتيمالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    le Gouvernement guatémaltèque a fait preuve de courage en s'efforçant de trouver les moyens de mettre un terme à l'impunité. UN وقد أظهرت الحكومة الغواتيمالية شجاعة في محاولة إيجاد طرق لوضع حد للإفلات من العقاب.
    On a vu que le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) ont la capacité et la volonté de régler leurs problèmes à la table des négociations. UN لقد رأينا ما يشهد بأن الحكومة الغواتيمالية والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لديهما القدرة واﻹرادة لحل خلافاتهما على طاولة المفاوضات.
    De ce rapport et de la réaction du Gouvernement guatémaltèque dépendra en grande partie la décision que mon gouvernement adoptera concernant cette commission d'enquête. UN وأن قرار حكومتي بشأن تلك اللجنة سيعتمد، إلى حد كبير، على التقرير وعلى رد فعل الحكومة الغواتيمالية.
    Ses fonctions de vérification, qui bénéficient du plein appui du Gouvernement guatémaltèque, conservent toute leur pertinence. UN كما أن مهام التحقق التي تضطلع بها، والتي تدعمها الحكومة الغواتيمالية دعما كاملا، لا تزال هامة.
    Ils devront et ce dans les seuls cas ci-après alors être désarmés et accompagnés de représentants de l'Autorité chargée de la vérification agissant en coordination avec le Gouvernement guatémaltèque. UN ويمكنهم مغادرتها دون أسلحة وبصحبة ممثلين عن آلية التحقق بعد التنسيق المسبق مع الحكومة الغواتيمالية في الحالات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية التالية:
    252. Le Comité exhorte le Gouvernement guatémaltèque à restreindre l'application de la peine de mort aux crimes considérés comme les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    Le Secrétariat à la condition féminine représente le Gouvernement guatémaltèque à la Commission interaméricaine des femmes, à l'Organisation des États américains et à l'Organisation des Nations Unies. UN وتمثل أمانة شؤون وضع المرأة الحكومة الغواتيمالية في لجنة الدول الأمريكية للمرأة، وفي منظمة الدول الأمريكية وهيئة الأمم المتحدة.
    2.4 Le Comité note que le Gouvernement guatémaltèque a demandé une assistance pour appliquer la résolution dans les domaines suivants : UN 2-4 تلاحظ اللجنة أن الحكومة الغواتيمالية طلبت مساعدتها على تنفيذ القرار في جوانبه التالية:
    33. le Gouvernement guatémaltèque appuie sans réserve ce programme. UN 33- وقالت أخيرا ان الحكومة الغواتيمالية معنية بتقديم الدعم الكامل لذلك البرنامج.
    Assure le lien entre le Gouvernement guatémaltèque et les ambassades accréditées dans le pays; UN - تنسيق العلاقات بين الحكومة الغواتيمالية والسفارات المعتمدة في غواتيمالا
    le Gouvernement guatémaltèque applique en leur faveur une politique nationale multisectorielle qui s’inspire du Programme d’action mondial pour la jeunesse jusqu’à l’an 2000 et au-delà et qui a notamment abouti à la création de conseils pour la jeunesse dans les zones rurales. UN وقال إن الحكومة الغواتيمالية تتبع لفائدتهم، سياسة عامة وطنية متعددة القطاعات تستمد مبادئها من برنامج العمل الدولي المتعلق بالشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها وأن من أهم ما أسفرت عنه تلك السياسة العامة إنشاء مجالس للشباب في المناطق الريفية.
    POUR le Gouvernement guatémaltèque : UN عن الحكومة الغواتيمالية
    252. Le Comité exhorte le Gouvernement guatémaltèque à restreindre l'application de la peine de mort aux crimes considérés comme les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على تلك الجرائم التي قد تعتبر أشد خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    À condition que le Gouvernement guatémaltèque lui-même fasse tout son possible pour promouvoir la réconciliation et le développement, la solidarité constante de la communauté internationale pourrait contribuer à assurer un bon départ au nouveau Guatemala et s'avérer ainsi être un investissement politique solide. UN والتضامــن المستمر من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يكون هاما في ضمان بداية طيبــة لغواتيمــالا الجديــدة ويمكن بالتالي أن يكون استثمارا سياسيــا سليمــا شريطــة قيام الحكومة الغواتيمالية نفسها بكل شيء ممكن لتعزيز المصالحة والتنمية.
    Je voudrais, en exprimant ma gratitude pour ces contributions et pour le soutien continu à la MINUGUA, les exhorter aussi à continuer de participer aux projets liés aux accords de paix et au dialogue politique avec le Gouvernement guatémaltèque à propos de la mise en œuvre de ces accords. UN وبينما أُعرب عن امتناني لتلك المساهمات وللدعم الذي قدمته البعثة على مدى الأعوام، أود أيضا أن أوجه نداءً لمواصلة المشاركة في المشاريع المتصلة باتفاقات السلام وفي الحوار السياسي مع الحكومة الغواتيمالية بشأن تنفيذ اتفاقات السلام.
    Ce rapport contient des renseignements visant à mettre à jour les suites données à la Convention ainsi que les mesures entreprises par le Gouvernement guatémaltèque en vue de promouvoir la situation de la femme dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, de la propriété foncière et de la lutte contre le harcèlement sexuel, la violence et d'autres formes de discrimination, avant l'évaluation du Comité. UN وهو يتضمن معلومات لاستكمال البيانات المتعلقة بمتابعة الاتفاقية وبالتدابير التي اتخذتها الحكومة الغواتيمالية للنهوض بالمرأة في ميادين التعليم والعمالة والملكية العقارية، ولمكافحة المضايقة الجنسية والعنف وسائر أشكال التمييز، وذلك قبل أن تقوم اللجنة باستعراض الحالة.
    Ce rapport n'a abouti à aucune conclusion, n'a dégagé aucune responsabilité, et il ne présente que quelques hypothèses de travail du Gouvernement guatémaltèque sur les causes possibles du crime. UN ولم يتوصل التقرير الى أي استنتاجات ولم يلق بالمسؤولية على أحد، إلا أنه اكتفى بمجرد وضع عدد من النظريات، التي استندت اليها الحكومة الغواتيمالية في تحقيقها، فيما يتعلق بالدوافع الممكنة للجريمة.
    Les professeurs Tom Farer et Robert Goldman, experts en matière de droits de l'homme, ont procédé, à la demande de l'Internationale socialiste, à une évaluation de l'action du Gouvernement guatémaltèque. UN وقام الاستاذان توم فارار وروبرت غولدمان، من خبراء حقوق الانسان، بطلب من الدولية الاشتراكية، بتقييم الاجراءات التي اتخذتها الحكومة الغواتيمالية.
    Ils ont noté avec inquiétude la déclaration du Guatemala revendiquant à nouveau une partie du territoire du Belize mais se sont félicités de la volonté du Gouvernement guatémaltèque de continuer à reconnaître le Belize et à chercher une solution pacifique avec ce pays. UN ولاحظوا بقلق قيام غواتيمالا بإعادة ترديد مطالبتها بجزء من أراضي بليز، ولكنهم رحبوا بالتزام الحكومة الغواتيمالية بمواصلة الاعتراف ببليز، وبالتوصل إلى حل سلمي معها.
    L'Union européenne souligne aussi qu'il importe que le Guatemala reste attaché au renforcement de ses propres institutions, en procédant notamment à une réforme budgétaire, qui permettra au Gouvernement guatémaltèque de financer le renforcement si nécessaire de ses institutions. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضاً على أهمية استمرار التزام غواتيمالا بتعزيز مؤسساتها الخاصة، بما في ذلك من خلال الإصلاح الضريبي، الأمر الذي سيمكّن الحكومة الغواتيمالية من تمويل التعزيز المؤسسي الذي تحتاج إليه بشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus