Malgré cette politique hostile, le Gouvernement cubain n'a cessé de garantir l'accès au sport à tous ses citoyens. | UN | وعلى الرغم من هذه السياسة العدائية، واصلت الحكومة الكوبية عملها من أجل ضمان إتاحة ممارسة الرياضة لجميع مواطنيها. |
La vraie tragédie est que le Gouvernement cubain refuse à son peuple toute alternative réelle au régime tyrannique et périmé actuellement en place. | UN | والمأساة الحقيقية أن الحكومة الكوبية تحرم شعبها من أي بديل حقيقي للنظام الاستبدادي الحالي الذي عفا عليه الزمن. |
C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
Avec l'aide du Gouvernement cubain les autorités ont mis en place un programme de soins oculaires pour les patients à faible revenu. | UN | وأنشئ أيضا برنامج للرعاية البصرية للمرضى ذوي الدخل المنخفض بالاقتران مع الحكومة الكوبية. |
Alors que le Gouvernement cubain assouplit toujours plus les visites des émigrés dans leur pays, l'Administration américaine renforce les obstacles. | UN | في الوقت الذي تجعل فيه الحكومة الكوبية زيارة المهاجرين إلى البلاد أكثر مرونة، تضاعف حكومة الولايات المتحدة العراقيل. |
Mais ces affirmations et d'autres assertions ridicules ne diminuent en rien les souffrances que le Gouvernement cubain inflige à son peuple. | UN | ولكن هـذه الادعــاءات السخيفــة وغيرهــا لا تخفف شيئا من المعاناة التي ألحقتها الحكومة الكوبية بشعبها. |
Dans le domaine politique, le Gouvernement cubain détient toujours un ferme monopole sur le pouvoir politique. | UN | وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية. |
Si le Gouvernement cubain refuse de coopérer avec le Rapporteur spécial, c'est tout simplement parce qu'il ne reconnaît pas la légitimité de son mandat. | UN | وقال إذا كانت الحكومة الكوبية ترفض التعاون مع المقرر الخاص، فإن سبب ذلك يرجع ببساطة إلى عدم اعترافها بشرعية ولايته. |
Il invite le Gouvernement cubain à libérer Alan Gross immédiatement et sans condition. | UN | ودعا الحكومة الكوبية إلى إطلاق سراح آلان غروس فورا ودون شروط. |
La délégation a saisi cette occasion pour remercier le Gouvernement cubain d'avoir accueilli nombre de jeunes Salomoniens étudiant la médecine à Cuba. | UN | واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا. |
Malgré les efforts déployés par le Gouvernement cubain pour garantir la gratuité de l'éducation, de la culture et du sport pour tous, les effets du blocus entraînent des insuffisances qui nuisent quotidiennement au développement de ces secteurs. | UN | على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الكوبية لضمان مجانية التعليم والثقافة والرياضة لجميع مواطنيها، فإن آثار الحصار تظهر فيما تواجهه كوبا يوميا من نقائص في هذه القطاعات تؤثر على تطويرها. |
le Gouvernement cubain continuera d'être le gouvernement du peuple, pour le peuple et par le peuple. | UN | ستظل الحكومة الكوبية حكومةً للشعب وبالشعب ولأجل الشعب. |
Toutefois, pour que la situation s'améliore, il faut que le Gouvernement cubain fasse lui aussi des efforts. | UN | ولكن، يتطلب تحسين الحالة بذل جهود من جانب الحكومة الكوبية أيضا. |
le Gouvernement cubain réclame au Gouvernement nord-américain l'extradition des pirates. | UN | وطلبت الحكومة الكوبية من حكومة الولايات المتحدة أن تسلمها المختطفين. |
Néanmoins, il est important de prendre en considération le fait qu'en dépit de cette situation difficile, le Gouvernement cubain a continué d'accorder un rang de priorité élevé à ces secteurs. | UN | بيد أن من المهم مراعاة أنه على الرغم من هذه الحالة الصعبة، واصلت الحكومة الكوبية جعل تلك القطاعات المهمة من أولوياتها. |
Après l'ouragan Michelle, les États-Unis ont proposé une aide que le Gouvernement cubain a refusée. | UN | وفي أعقاب الإعصار ميشيل، عرضت حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة ولكن الحكومة الكوبية رفضت عرضها. |
Le non-respect par le Gouvernement cubain des droits de son peuple n'est pas une préoccupation pour Cuba seulement. | UN | وعدم احترام الحكومة الكوبية لحقوق شعبها يهم أكثر من كوبا وحدها. |
Ce sont les politiques du Gouvernement cubain lui-même, et non pas les actions quelles qu'elles soient du Gouvernement des États-Unis, qui constituent le principal obstacle au développement économique de Cuba. | UN | تعد سياسات الحكومة الكوبية ذاتها، وليس أي عمل تقوم به حكومة الولايات المتحدة، أكبر عقبة أمام التنمية الاقتصادية لكوبا. |
À cet égard, on a tramé la fuite éventuelle de ces individus vers un pays de la région et manipulé la question dans la presse en présentant ces terroristes comme les victimes d'une persécution politique du Gouvernement cubain. | UN | وفي هذا السياق، تم التخطيط لإمكانية تهريب هؤلاء الأشخاص إلى بلد من بلدان المنطقة، كما تم التلاعب بهذا الموضوع في الصحافة حيث قدم هؤلاء الإرهابيون على أنهم مضطهدون سياسيون من الحكومة الكوبية. |
L'Union européenne juge encourageante la libération en cours des 52 prisonniers politiques appartenant au groupe incarcéré en 2003, et renouvelle son appel au Gouvernement cubain pour qu'il relâche sans condition tous les prisonniers politiques. | UN | ومما يشجع الاتحاد الأوروبي العملية الجارية لإطلاق سراح 52 سجينا سياسيا من المجموعة التي سجنت في عام 2003، ويكرر التأكيد على دعوته الحكومة الكوبية إلى إطلاق جميع السجناء السياسيين بدون شروط. |
Cela dit, Cuba se plaint à nouveau de ce que, sur le territoire cubain de Guantánamo et malgré la volonté du peuple et du Gouvernement cubains, il existe une base navale des États-Unis sur laquelle l'État cubain n'exerce pas sa juridiction. | UN | بيد أن كوبا تندد مرة أخرى بوجود قاعدة بحرية للولايات المتحدة أُنشئت في منطقة غوانتانامو الكوبية رغما عن الحكومة الكوبية وشعبها، ولا تمارس الدولة الكوبية ما يحق لها من ولاية على الجزء الواقعة فيه القاعدة المذكورة. |