La Norvège est consciente des efforts que fait le Gouvernement colombien pour améliorer la situation. | UN | وإن النرويج مدركة للجهود التي تبذلها الحكومة الكولومبية لتحسين الحالة. |
le Gouvernement colombien avait orchestré une campagne de diabolisation des travailleurs de COLPUERTOS, en prenant prétexte de nombreux faits de corruption qui ont été habilement généralisés. | UN | ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة. |
Le Rapporteur spécial note que le Gouvernement colombien est disposé à reconnaître les droits des peuples autochtones. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة الكولومبية مستعدة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. |
La note du Gouvernement colombien se lit comme suit : | UN | 16 - وفيما يلي مضمون مذكرة الحكومة الكولومبية: |
Nonobstant les importants progrès réalisés, l'État colombien considère que le processus visant à garantir pleinement la participation des minorités ethniques aux décisions qui les concernent n'est pas achevé. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، ترى الحكومة الكولومبية أن العملية الهادفة إلى ضمان اشتراك الأقليات الإثنية اشتراكاً كاملاً في القرارات التي تعنيها لم تكتمل. |
le Gouvernement colombien avait orchestré une campagne de diabolisation des travailleurs de COLPUERTOS, en prenant prétexte de nombreux faits de corruption qui ont été habilement généralisés. | UN | ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة. |
C'est ce qui le Gouvernement colombien tente actuellement de faire en s'efforçant d'avancer sur trois fronts à la fois. | UN | وتحاول الحكومة الكولومبية في الوقت الراهن إيجاد حلول على ثلاث جبهات في وقت واحد. |
le Gouvernement colombien partage la préoccupation exprimée par le Secrétaire général quant à la nécessité de trouver sans tarder une solution au conflit interne dans notre pays. | UN | وتتفق الحكومة الكولومبية مع الأمين العام فيما أعرب عنه من الاهتمام بإيجاد حل فوري للصراع المحلي الناشب في بلدنا. |
Il maintiendra le dialogue avec le Gouvernement colombien et les personnes intéressées. | UN | وسيواصل الحوار مع الحكومة الكولومبية والأشخاص المهتمين. |
Le fait que le Gouvernement colombien ait eu à reconsidérer sa position concernant l'accueil de la Conférence n'entame en rien l'attachement de la Colombie à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | إن عدول الحكومة الكولومبية عن استضافة المؤتمر لا يعني، بأي حال من الأحوال، تراجعا في التزام كولومبيا تجاه اليونيدو. |
le Gouvernement colombien a invité le HCR à apporter son concours à la recherche de solutions. | UN | ودعت الحكومة الكولومبية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التعاون في البحث عن حلول. |
Pour atteindre ces objectifs, la Haut—Commissaire invite instamment le Gouvernement colombien à prendre toutes les mesures appropriées et efficaces qui s'imposent. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تدعو المفوضة السامية الحكومة الكولومبية إلى إتخاذ جميع التدابير الضرورية الملائمة والفعالة. |
le Gouvernement colombien a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions des paragraphes 11 et 12 de ladite résolution. | UN | وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور. |
Les recommandations qui suivent ont pour objet d'étoffer et d'appuyer l'action que le Gouvernement colombien mène pour faire de cet engagement une réalité. | UN | والهدف من التوصيات التالية هو تعزيز ودعم جهود الحكومة الكولومبية لترجمة الالتزام إلى حقيقة واقعة. |
le Gouvernement colombien s'est montré suffisamment accommodant en la matière pour éviter qu'un rapporteur spécial ne soit désigné pour étudier la situation dans le pays. | UN | وأبدت الحكومة الكولومبية تعاونا كافيا في هذا الصدد حتى تتفادى تعيين مقرر قطري لها. |
le Gouvernement colombien a indiqué que le Congrès colombien était saisi d'un projet de loi depuis 2010, mais que celui-ci n'avait pas encore été adopté. | UN | وأشارت الحكومة الكولومبية إلى أن مجلس النواب الكولومبي ينظر في قانون مقترح في هذا الصدد منذ عام 2010، غير أنه لم يُعتمد بعد. |
Enfin, la délégation colombienne tient à mentionner que, sous les auspices du Gouvernement colombien, on poursuivra la mise au point du programme d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents de la force publique. | UN | وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام. |
La position du Gouvernement colombien au sujet de la population déplacée est de lier le processus d'aide humanitaire à une politique de réparation complète. | UN | يتمثل دعم الحكومة الكولومبية للسكان المشردين في ربط عملية الرعاية الإنسانية بمسار للتعويض الشامل. |
7. Le Représentant a effectué une mission en Colombie du 15 au 27 juin 2006, à l'invitation du Gouvernement colombien. | UN | 7- اضطلع الممثل ببعثة إلى كولومبيا خلال الفترة من 15 إلى 27 حزيران/يونيه 2006، بدعوة من الحكومة الكولومبية. |
En se fondant sur les preuves recueillies par la Procurature, le conseil réfute l'argument de l'État colombien justifiant la lenteur et le blocage des enquêtes. | UN | وعلى أساس اﻷدلة التي جمعتها شعبة حقوق اﻹنسان، يرفض المحامي حجة الحكومة الكولومبية لتبرير التأخير في التحقيقات وتجميدها. |
III. SUITE DONNEE PAR L'Etat colombien AUX RECOMMANDATIONS | UN | ثالثا - متابعة الحكومة الكولومبية للتوصيات الدولية ٧٣١ - ٩٥١ ٧٢ |
Les autorités colombiennes sont convaincues que le développement économique et l'amélioration de la situation sociale constituera un progrès notable pour les communautés autochtones et noires de Colombie. | UN | كما أن الحكومة الكولومبية على اقتناع بأن تنمية وتحسين الحالة الاجتماعية سيكون خطوة رئيسية لﻷمام بالنسبة لمجتمعات السكان اﻷصليين والسود في كولومبيا. |
Elle demande au Gouvernement colombien de poursuivre ses efforts pour faire rapidement de nouveaux progrès et veiller à ce que les recommandations de la Haut-Commissaire soient pleinement prises en compte et intégrées de manière cohérente dans tous les domaines d'action des pouvoirs publics. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة الكولومبية مواصلة جهودها للتوصل إلى نتائج فورية وضمان إدماج توصيات المفوضة السامية إدماجاً كاملاً وبصورة متسقة في جميع مجالات السياسة العامة. |