:: Réunions mensuelles avec les autorités centrales libanaises sur l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais dans le sud du Liban | UN | :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان |
Réunions mensuelles avec les autorités centrales libanaises sur l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais dans le sud du Liban | UN | عقد اجتماعات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان |
Nous croyons comprendre en outre que le Secrétaire général prendra d'urgence toutes les mesures nécessaires pour régler la question des fermes de Chebaa conformément aux dispositions du programme en sept points adopté par le Gouvernement libanais à ce sujet. | UN | كما أن فهمنا هو أن الأمين العام سوف يقوم باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة وبشكل عاجل لتسوية مسألة مزارع شبعا وفق ما جاء في برنامج النقاط السبع الذي أقرته الحكومة اللبنانية في هذا الشأن. |
Je salue les efforts entrepris par l'Arabie saoudite et la République arabe syrienne pour aider le Gouvernement libanais à préserver la stabilité interne et j'espère que ces efforts constructifs se poursuivront. | UN | كما أقدر الجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية لدعم الحكومة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار الداخلي، وآمل في أن يتواصل بذل هذه الجهود البناءة. |
Nous souhaitons ajouter notre soutien à l'appel international qui a été lancé pour aider le Gouvernement libanais dans ses efforts de reconstruction, ainsi que tous les civils déplacés par suite des hostilités. | UN | ونود هنا أن نضيف تأييدنا للنداء الدولي الداعي إلى مساعدة الحكومة اللبنانية في جهود اﻹعمار التي تبذلها، ومساعدة كل المدنيين الذين شردوا بسبب هذه اﻷعمال. |
Je demande à tous les États Membres d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement libanais pour reconstruire le camp de Nahr al-Bared et améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés palestiniens dans l'ensemble du Liban. | UN | وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية لإعادة بناء نهر البارد وتحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على نطاق أوسع. |
Réunions mensuelles avec les autorités centrales libanaises, y compris les ministères chargés de fournir des services publics, portant sur l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais dans le sud du Liban | UN | النواتج المقررة عقد اجتماعات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات المرتبطة بالخدمات، حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان |
Réunions avec de hauts responsables libanais sur des questions de coopération avec la FINUL et sur les programmes du Gouvernement libanais dans le sud du Liban, et réunions de liaison régulières avec l'armée libanaise et avec les autorités centrales et locales libanaises | UN | عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع كبار المسؤولين اللبنانيين بشأن قضايا التعاون مع اليونيفيل وبرامج الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان، وعقد اجتماعات منتظمة مع فرع الاتصال التابع للقوات المسلحة اللبنانية والسلطات اللبنانية على المستويين المركزي والمحلي |
:: Réunions mensuelles avec les autorités centrales libanaises y compris les ministères chargés de fournir des services publics sur l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais dans le sud du Liban | UN | :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات الخدمية، حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان |
:: Réunions mensuelles avec les autorités centrales libanaises, y compris les ministères chargés de fournir des services publics sur l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais dans le sud du Liban | UN | :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات الخدمية، بشأن بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان |
: assurer un nouveau renforcement de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: كفالة استمرار الحكومة اللبنانية في إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة |
Dans le cadre du sous-programme, et en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales, a été conduite la première phase d'un projet visant à aider le Gouvernement libanais à parvenir au développement durable et à la paix sur le long terme en renforçant sa capacité d'intégrer les principes du développement durable dans ses politiques. | UN | 608 - في إطار البرنامج الفرعي، وبشراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نُفِّذت المرحلة الأولى من مشروع يهدف إلى مساعدة الحكومة اللبنانية في إنشاء مسار نحو تحقيق التنمية المستدامة وإحلال السلام الدائم عن طريق زيادة قدرتها على الاستفادة من مبادئ التنمية المستدامة في عملية صنع السياسات العامة. |
C'est à la FINUL qu'incombe la responsabilité d'aider le Gouvernement libanais à surveiller sa frontière maritime et la zone située au sud du Litani; il s'ensuit que l'évaluation de la sécurité des frontières en ces endroits n'a pas fait partie du mandat de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. | UN | وتقع على عاتق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مسؤولية مساعدة الحكومة اللبنانية في مراقبة الحدود البحرية والمنطقة الواقعة جنوبي نهر الليطاني، لذا لم يُدرج تقييم أمن الحدود في هاتين المنطقتين في ولاية الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية. |
Par ailleurs, la FINUL a aidé le Gouvernement libanais à transporter et distribuer des fournitures à des villages de la zone contrôlée par Israël lorsque ces villages connaissaient des difficultés économiques dues aux restrictions imposées par les FDI et les forces de facto. | UN | كما ساعدت القوة الحكومة اللبنانية في نقل اﻹمدادات وتوزيعها على القرى في المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية عندما واجهت تلك القرى نقصا في اﻹمدادات بسبب القيود التي فرضتها قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع. |
Le Mouvement des pays non alignés appelle à un règlement rapide de la question des fermes de Chebaa dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, conformément aux dispositions de la résolution 1701 (2006), et prend acte à cet égard de la proposition faite par le Gouvernement libanais dans son plan en sept points concernant les fermes de Chebaa. | UN | وتطالب حركة عدم الانحياز بإيجاد تسوية فورية لمسألة مزارع شبعا، بما يكفل احترام سيادة لبنان ووحدة أراضيها كما ورد في القرار 1701، وتحيط علما في هذا الصدد باقتراح الحكومة اللبنانية في خطة النقاط السبع التي قدمتها بشأن مزارع شبعا. |
Le Conseil souligne qu'il est de la plus haute importance que les auteurs, organisateurs et commanditaires de ce crime odieux soient traduits en justice, et se déclare résolu à soutenir le Gouvernement libanais dans ses efforts et la détermination dont il fait preuve à cette fin. | UN | " ويشدد على أن محاكمة مرتكبي هذه الجريمة البشعة ومنظميها ومموليها تكتسي أهمية بالغة، ويعرب عن عزمه على تقديم الدعم إلى الحكومة اللبنانية في ما تبذله من جهود وتبديه من تعهد تحقيقا لهذه الغاية. |
Le Conseil souligne qu'il est de la plus haute importance que les auteurs, organisateurs et commanditaires de ce crime odieux soient traduits en justice, et se déclare résolu à soutenir le Gouvernement libanais dans ses efforts et la détermination dont il fait preuve à cette fin. | UN | " ويشدد على أن محاكمة مرتكبي هذه الجريمة البشعة ومنظميها ومموليها تكتسي أهمية بالغة، ويعرب عن عزمه على تقديم الدعم إلى الحكومة اللبنانية في ما تبذله من جهود وتبديه من تعهد تحقيقا لهذه الغاية. |
Il s'est entretenu avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, M. Amre Moussa, et prend note de la déclaration du Conseil de la Ligue arabe en faveur des efforts déployés par le Gouvernement libanais pour maintenir la paix et la stabilité. | UN | وتكلم مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد عمرو موسى، وينوه الأمين العام ببيان مجلس الجامعة العربية الذي يدعم جهود الحكومة اللبنانية في المحافظة على السلام والاستقرار. |
11. De soutenir les efforts faits par le Gouvernement libanais pour suivre l'affaire de la disparition de l'imam Moussa al-Sadr et de ses compagnons le cheikh Mohamed Yaqoub et le journaliste Abbas Badreddine; | UN | 11 - دعم جهود الحكومة اللبنانية في متابعة قضية تغييب سماحة الإمام موسى الصدر ورفيقيه الشيخ محمد يعقوب والصحافي عباس بدر الدين؛ |
Les responsables de la République arabe syrienne ont déclaré que leur gouvernement est prêt à appuyer les efforts du Gouvernement libanais en vue d'atteindre cet objectif, si ce dernier leur adresse une requête en ce sens. | UN | وقد صرح بعض المسؤولين من الجمهورية العربية السورية بأن حكومتهم على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق هذا الهدف، شريطة أن يتلقوا طلبا من الحكومة اللبنانية في هذا الصدد. |
L'acharnement du Hezbollah à lancer des actions hostiles à travers la Ligne bleue et la réticence du Gouvernement libanais à honorer son engagement de faire pleinement respecter cette ligne enfreignent les décisions du Conseil de sécurité. | UN | 28 - إن تعهد حزب الله بشن هجمات عبر الخط الأزرق وعدم رغبة الحكومة اللبنانية في الوفاء بالتزامها بضمان الاحترام التام للخط الأزرق، يتنافى مع قرارات مجلس الأمن. |
4. Au cours de la période considérée, deux faits notables ont marqué la FINUL : la signature d'un accord sur le statut des forces avec le Gouvernement libanais le 15 décembre 1995 et le regain de tension au Sud-Liban qui a dégénéré en un affrontement majeur entre les forces de défense israéliennes et le Hezbollah, du 11 au 27 avril 1996. | UN | ٤ - عاصرت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثين جديرين بالاهتمام هما: توقيع اتفاق لمركز القوات مع الحكومة اللبنانية في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وتصعيد التوتر في جنوب لبنان الذي اختتم بصدام كبير بين قوات الدفاع اﻹسرائيلية وحزب الله في الفترة بين ١١ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |