:: le Gouvernement libérien devrait indiquer le lieu où se trouve Sam Bockarie; | UN | :: أن تحدد الحكومة الليبيرية مكان وجود سام بوكاري؛ |
. Dans cette affaire, le Gouvernement libérien a accepté les demandes de dommages-intérêts pour fait d'un particulier. | UN | وفي هذه القضية، قبلت الحكومة الليبيرية الدعوى بدفع تعويضات عن اﻷضرار الناتجة عن فعل قام به شخص غير رسمي. |
Son pays a dépêché à la Mission des Nations Unies au Libéria (UNMIL) des unités du génie et des transports qui aident activement le Gouvernement libérien à riposter à l'épidémie d'Ebola. | UN | وقدم بلده وحدات هندسية ونقل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تساعد بنشاط الحكومة الليبيرية لمكافحة وباء الإيبولا. |
Si les importateurs se plaignent des droits exorbitants qu'ils doivent acquitter, le Gouvernement libérien ne recouvre toujours pas tous les droits sur les importations. | UN | وبينما يشتكي المستوردون من رسوم التفتيش قبل الشحن الباهظة، فإن الحكومة الليبيرية لا تجمع بعد كل رسوم الاستيراد. |
:: Ils apprécient la franchise des représentants du Gouvernement libérien et des sources indépendantes et leur volonté de coopérer avec eux; | UN | :: وتقدر البعثة ما أبداه المسؤولون في الحكومة الليبيرية والمصادر الأخرى من صراحة ورغبة في التعاون مع أعضاء البعثة؛ |
L'appui que la FAO et le PAM ont apporté conjointement au Gouvernement libérien pour l'aider à élaborer une stratégie en matière de sécurité alimentaire et de nutrition constituera l'une des bases de la préparation de la stratégie intérimaire pour la réduction de la pauvreté. | UN | وسوف يعتمد التحضير للاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر على الدعم الذي يشترك البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة في تقديمه إلى الحكومة الليبيرية من أجل وضع استراتيجية للأمن الغذائي والتغذية. |
De plus, aucun élément n'avait été apporté pour montrer que le Gouvernement libérien actuel s'intéressait effectivement aux personnes qui avaient été associées à l'ancien Président ou à son régime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أي دليل يثبت أن الحكومة الليبيرية الحالية تهتم بالفعل بالأشخاص الذين كانت لهم روابط بالرئيس الأسبق أو بنظام حكمه. |
De plus, aucun élément n'avait été apporté pour montrer que le Gouvernement libérien actuel s'intéressait effectivement aux personnes qui avaient été associées à l'ancien Président ou à son régime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أي دليل يثبت أن الحكومة الليبيرية الحالية تهتم بالفعل بالأشخاص الذين كانت لهم روابط بالرئيس الأسبق أو بنظام حكمه. |
Le Groupe d'experts invite le Gouvernement libérien à mettre en place un programme de certification crédible et transparent, vérifié indépendamment par une société d'audit de réputation internationale. | UN | ويشجع الفريق الحكومة الليبيرية على وضع نظام موثوق به وشفاف لإصدار الشهادات يجري تدقيقه بصورة مستقلة من قبل شركة تدقيق معترف بها دوليا. |
La Mission a donc pris note des mesures prises par le Gouvernement libérien pour se conformer à la demande du Conseil de sécurité concernant les avoirs des membres du RUF. | UN | وتقر البعثة بالتالي بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الليبيرية للامتثال لطلب مجلس الأمن للأمم المتحدة فيما يتعلق بأموال أعضاء الجبهة المتحدة الثورية. |
Contrairement aux affirmations de l'auteur, l'État partie dit que les lettres que l'auteur a produites lors de l'examen des risques avant renvoi indiquent que le Gouvernement libérien actuel ne s'intéresse pas aux liens de l'auteur avec l'ancien Président. | UN | وخلافاً لما أكده صاحب البلاغ، تبين الدولة الطرف أن الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ في طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل تشير إلى أن الحكومة الليبيرية الحالية لا تولي أي اهتمام لارتباط صاحب البلاغ بالرئيس الأسبق. |
Contrairement aux affirmations de l'auteur, l'État partie dit que les lettres que l'auteur a produites lors de l'examen des risques avant renvoi indiquent que le Gouvernement libérien actuel ne s'intéresse pas aux liens de l'auteur avec l'ancien Président. | UN | وخلافاً لما أكده صاحب البلاغ، تبين الدولة الطرف أن الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ في طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل تشير إلى أن الحكومة الليبيرية الحالية لا تولي أي اهتمام لارتباط صاحب البلاغ بالرئيس الأسبق. |
La formation Libéria de la CCP et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix ont collaboré avec le Gouvernement libérien et les autres parties prenantes au développement du plan prioritaire du Libéria, centré sur la réforme du secteur de la sécurité, renforçant ainsi l'état de droit et accélérant la réconciliation nationale. | UN | فقد عملت التشكيلة الليبيرية للجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، مع الحكومة الليبيرية وباقي أصحاب المصلحة، على في وضع الخطة ذات الأولوية في ليبريا، التي تركز على إصلاح القطاع الأمني وتعزيز سيادة القانون وتسريع المصالحة الوطنية. |
33. Compte tenu du nombre important de personnes détenues pour des infractions mineures, le Gouvernement libérien envisageait d'adopter des mesures de substitution à la détention, comme la probation et la liberté conditionnelle. | UN | 33- ونظراً لوجود عدد كبير من السجناء الذين ارتكبوا جنحاً صغيرة، تنظر الحكومة الليبيرية في استخدام بدائل للسجن نحو المراقبة والإفراج المشروط. |
On ne sait pas comment l'Assemblée nationale peut s'assurer que les dépenses correspondent au montant approuvé par le budget car le Gouvernement libérien n'établit pas de comptes annuels et le Vérificateur général des comptes n'effectue pas d'audits indépendants. | UN | 82 - ليس من الواضح كيف يمكن للهيئة التشريعية الوطنية أن تقتنع بأن الإنفاق كان على النحو الذي أقرته الميزانية بما أنه ليست هناك حسابات سنوية من وزارات الحكومة الليبيرية ولا مراجعة مستقلة من جانب المراجع العام للحسابات. |
Bien que le Gouvernement libérien ait dépensé un montant de près de 10 millions de dollars pour l'éducation en 2006, le rapport sur l'exécution du budget n'indique pas combien de nouvelles écoles ont été ouvertes, combien d'élèves ont été scolarisés ou combien d'enseignants ont été nommés. | UN | ورغم أن الحكومة الليبيرية أنفقت ما يناهز 10 ملايين دولار على التعليم في عام 2006، فإن تقرير أداء الميزانية لا يبين عدد المدارس التي تم افتتاحها، أو عدد التلاميذ الذين التحقوا بها، أو عدد المعلمين الذين جرى تعيينهم. |
le Gouvernement libérien a affirmé que, quelle que soit la situation dans le domaine politique et dans celui de la sécurité, il est résolu à poursuivre les préparatifs en vue de la tenue des élections législatives et présidentielles prévues pour octobre 2003. | UN | 10 - أكدت الحكومة الليبيرية عزمها على المضي قدما في الأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والرئاسية المزمع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وفي إجراء هذه الانتخابات بصرف النظر عن الأوضاع السياسية والأمنية السائدة في البلد. |
le Gouvernement libérien n'a pas voulu ou pas pu dire à la Mission comment les membres du RUF avaient quitté le territoire libérien, ni par quels points de passage de la frontière, quelle preuve il avait de leur sortie, quelle était leur destination et si certains membres du RUF avaient été incorporés dans les forces de sécurité libériennes. | UN | 28 - كانت الحكومة الليبيرية إما راغبة عن أو غير قادرة على إبلاغ البعثة عن طريقة مغادرة أعضاء الجبهة المتحدة الثورية أراضي ليبريا، أو النقاط الحدودية التي غادروا عبرها، تقديم الوثائق الثبوتية لمغادرتهم البلد، ووجهتهم، وما إذا كان بعض أعضاء الجبهة قد أدمجوا في قوات الأمن الليبيرية. |
43. Profitant de l'élan créé par la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées par le Libéria le 30 mars 2007, la Section des droits de l'homme et de la protection a élaboré, en collaboration avec le Gouvernement libérien, des ONG et le HCDH, un projet visant à mettre en œuvre les droits consacrés par la Convention. | UN | 43- كما استفاد القسم من الزخم الناشئ عن تصديق ليبيريا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 30 آذار/مارس 2007، فوضع مشروعاً مع الحكومة الليبيرية والمنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق التي تنصّ عليها الاتفاقية. |
Il mentionne également les 180 000 rapatriés qui sont rentrés chez eux depuis 1997, selon les chiffres du Gouvernement libérien, un chiffre qui sera affiné ultérieurement. | UN | وأشار أيضا إلى ٠٨١ عائداً تقول الحكومة الليبيرية إنهم عادوا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وهو رقم سيتم تدقيقه أكثر. |
Dans la même note, il transmettait aussi une demande du Gouvernement libérien tendant à ce que la Commission conduise une mission exploratoire au Libéria pour examiner les priorités en matière de consolidation de la paix avec le gouvernement et d'autres parties prenantes. | UN | وأحال في نفس المذكرة أيضاً طلباً من الحكومة الليبيرية تطلب فيه أن ترسل اللجنة بعثة استكشافية إلى ليبريا بغية مناقشة أولويات حفظ السلام مع الحكومة والأطراف المعنية الأخرى. |
La société a fait des dons d'un montant de 480 000 dollars à des œuvres charitables et versé 251 000 dollars au titre du parrainage d'activités sportives, tout en ne versant au Gouvernement libérien qu'un dividende de 500 000 dollars. | UN | وقدمت الشركة هبات بملغ 0.480 مليون دولار لأعمال خيرية و 0.251 مليون دولار لرعاية الألعاب الرياضية، مع إعطاء الحكومة الليبيرية حصة 0.5 مليون دولار فقط. |