"الحكومة المستفيدة" - Traduction Arabe en Français

    • le gouvernement bénéficiaire
        
    • gouvernements bénéficiaires
        
    • du gouvernement bénéficiaire
        
    • pays bénéficiaires
        
    • montants ainsi approuvés
        
    • le gouvernement du pays bénéficiaire
        
    • au gouvernement bénéficiaire
        
    Il est conclu avec le gouvernement bénéficiaire et contient des informations sur la réalisation du programme de pays et les engagements des deux parties. UN وتوقع الخطة مع الحكومة المستفيدة وتتضمن معلومات عن تنفيذ البرنامج القطري والتزامات كل من الطرفين.
    Pour qu'un programme soit couronné de succès, il est indispensable que le gouvernement bénéficiaire en conserve la maîtrise. UN ومن المتطلبات الأساسية لنجاح برنامج ما أن تحتفظ الحكومة المستفيدة بالملكية.
    Dans tous les cas, on veillera à respecter le principe selon lequel le gouvernement bénéficiaire a l'entière responsabilité de son plan de développement national et du choix des priorités à suivre. UN ومهما يكن من أمر، فإنه ينبغي الحرص على احترام المبدأ القائل أن المسؤولية التامة عن خطة التنمية الوطنية واختيار اﻷولويات إنما تقع على عاتق الحكومة المستفيدة.
    Ce fonds présente la particularité que les gouvernements bénéficiaires sont tenus de lui verser un faible pourcentage des recettes brutes annuelles de tout investissement fructueux, à titre de contribution à la reconstitution de ses ressources. UN والسمة الوحيدة للصندوق هي أن الحكومة المستفيدة مطالبة بإعادة نسبة مئوية صغيرة من اﻹيرادات السنوية الاجمالية لمشروع ناجح على سبيل المساهمة ﻹعادة تزويد الصندوق بالموارد.
    Les augmentations étaient souvent le résultat de décisions prises lors des réunions d'examen tripartite, auxquelles participent les représentants des gouvernements bénéficiaires et du PNUD ainsi que du Département. UN وتشير الى أن الزيادات غالبا ما تنجم عن قرارات تتخذ في اجتماعات الاستعراض الثلاثية التي يشهدها ممثلو الحكومة المستفيدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، من أجل تمديد المشروع.
    11. Invite les fonds, programmes et institutions du système des Nations Unies, avec la pleine participation du gouvernement bénéficiaire concerné au processus d'évaluation, à participer activement à l'élaboration de l'étude établie par le Secrétariat et d'y apporter leur concours; UN 11 - يدعو صناديق وبرامج ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة على نحو نشط في الدراسة التي تضطلع بها الأمانة العامة حاليا ودعمها وذلك مع إشراك الحكومة المستفيدة المعنية في ذلك التقييم؛
    La nature de l'aide apportée, de même que les rapports entre le gouvernement bénéficiaire et ses partenaires de développement, sont donc par leur essence même appelés à se modifier selon l'évolution des besoins et des circonstances. UN ومن المفهوم ضمنا، بناء على ذلك، ان طبيعة المساعدة والعلاقات بين الحكومة المستفيدة وشركائها الانمائيين ستتطور وفقا لما يطرأ من تغييرات على الاحتياجات والظروف.
    Si le Conseil doit encourager la communauté des donateurs à fournir des fonds supplémentaires, il n'en reste pas moins que le gouvernement bénéficiaire doit également se mobiliser. UN ورغم أنه ينبغي للمجلس تشجيع الأوساط المانحة على إتاحة أموال إضافية، فإن الحكومة المستفيدة عليها أيضا أن تكون شريكا في العملية.
    Par ailleurs, l'efficacité de la gestion a souffert du fait que le gouvernement bénéficiaire n'a pas fourni les intrants attendus, de l'insuffisance de communication avec les homologues gouvernementaux et de l'absence de suivi concernant la supervision et le contrôle du projet. UN ويتبين أيضا أن فعالية إدارة المشروع قد تضاءلت بسبب عدم تقديم الحكومة المستفيدة للمدخلات المتوقعة، وضعف الاتصال مع النظراء الحكوميين، والافتقار إلى الإشراف والرصد المستمرين للمشروع.
    — Participation d'un tiers aux dépenses d'un projet ou d'un programme lorsque la contribution est fournie par une ou plusieurs entités autres que le gouvernement bénéficiaire. UN - اقتسام التكاليف من قبل طرف ثالث ويمكن أن يكون إما اقتسام كلفة مشروع أو كلفة برنامج، تدفع المساهمة بموجبه من قبل كيان واحد أو أكثر غير الحكومة المستفيدة.
    - Participation d'un tiers aux dépenses d'un projet ou d'un programme lorsque la contribution est fournie par une ou plusieurs entités autres que le gouvernement bénéficiaire. UN - اقتسام التكاليف من قبل طرف ثالث ويمكن أن يكون إما اقتسام كلفة مشروع أو كلفة برنامج، تدفع المساهمة بموجبه من قبل كيان واحد أو أكثر غير الحكومة المستفيدة.
    - Participation d'un tiers aux dépenses d'un projet ou d'un programme lorsque la contribution est fournie par une ou plusieurs entités autres que le gouvernement bénéficiaire; UN - اقتسام التكاليف من قبل طرف ثالث ويمكن أن يكون إما اقتسام كلفة مشروع أو كلفة برنامج، تدفع المساهمة بموجبه من قبل كيان واحد أو أكثر غير الحكومة المستفيدة.
    Les programmes d'assistance technique relatifs aux droits de l'homme et à la démocratie, laquelle n'est rien d'autre qu'un des droits fondamentaux, supposent obligatoirement que le gouvernement bénéficiaire manifeste une volonté ferme et effective de construire une société réellement démocratique et respectueuse de chacun de ses membres. UN فمن الشروط اﻷساسية لبرامج المساعدة التقنية التي تقدم لتحقيق حقوق اﻹنسان والديمقراطية - التي لا تعدو أن تكون حقاً آخر من حقوق اﻹنسان - أن تكون الحكومة المستفيدة قد عقدت العزم بإصرار وفعالية على بناء مجتمع ديمقراطي حقيقي يحترم كل فرد من أفراده.
    La disponibilité des ressources est déterminée en comptabilisant les annonces de contribution et les contributions prévues pour l'exercice biennal en cours, ainsi que les ressources que le PAM peut raisonnablement escompter recevoir au cours des deux exercices biennaux ultérieurs, y compris les ressources qui pourraient être mises à disposition par le gouvernement bénéficiaire lui-même ou par des donateurs bilatéraux. UN وتؤخذ التعهدات والمساهمات المتوقعة خلال الفترة المالية الحالية في الحسبان عند تحديد الموارد المتوافرة، وكذلك الموارد المنتظرة خلال الفترتين الماليتين التاليتين بما في ذلك الموارد الإضافية التي يمكن أن توفرها الحكومة المستفيدة نفسها أو جهات مانحة ثنائية. "
    Cette opération, qui est menée par le FNUAP en coopération avec les gouvernements bénéficiaires, vise à élaborer un cadre cohérent pour les programmes démographiques de pays et à le faire largement approuver. UN وينظم الصندوق هذه العملية بالتعاون مع الحكومة المستفيدة لوضع إطار متماسك لبرنامج سكاني وطني ويعمل على توليد توافق في اﻵراء لدعمه.
    Interrogée au sujet des économies qui pourraient résulter de la simplification et de l'harmonisation, la Directrice générale adjointe a répondu qu'elles seraient réalisées au niveau des gouvernements bénéficiaires. UN وسئلت نائبة المديرة التنفيذية عن الوفورات التي يمكن أن يتمخض عنها التبسيط والمواءمة، فقالت إن هذه الوفورات ستتحقق على مستوى الحكومة المستفيدة.
    Les représentants de délégations ont souligné l'importance de l'appropriation par les pays des programmes de développement, du processus des bilans communs de pays et des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et des activités entreprises pendant le passage de la phase des secours aux activités de développement, ainsi que de la coordination de l'assistance externe par les gouvernements bénéficiaires. UN وشدد بعض المندوبين على أهمية التملك الوطني للبرامج الإنمائية وعملية التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وما تضطلع به من أنشطة أثناء الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية، وتنسيق المساعدة الخارجية من جانب الحكومة المستفيدة.
    Il peut, avec l'accord du gouvernement bénéficiaire, de l'agent d'exécution et/ou, le cas échéant, du partenaire de réalisation, désigner une ou plusieurs entités associées pour aider à mettre en œuvre l'assistance en question. UN ويجوز للمدير التنفيذي، بموافقة الحكومة المستفيدة والوكالة المسؤولة عن التنفيذ/أو الشريك المنفذ، إن وجدوا، تعيين وكالة أو أكثر من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ للمساعدة في تنفيذ هذه المساعدة.
    La crédibilité des pays bénéficiaires à exercer un rôle prépondérant passe nécessairement par des programmes de développement nationaux de qualité et un bon bilan macroéconomique prouvé et continu. UN وإن تحسين نوعية الخطط الإنمائية الوطنية، ووجود سجل جيد ومثبت ومستدام للاقتصاد الكلي شرطان أساسيان من شروط مصداقية الحكومة المستفيدة في أداء دورها القيادي.
    L'expression crédits ouverts désigne le montant total que le Conseil d'administration approuve à des fins spécifiées pour le budget d'appui en cours et qui peut faire l'objet d'engagements donnant lieu à des charges jusqu'à concurrence des montants ainsi approuvés. UN :: third party cost-sharing اقتسام التكاليف من قبل طرف ثالث ويمكن أن يكون إما اقتسام كلفة مشروع أو كلفة برنامج، تدفع المساهمة بموجبه من قبل كيان واحد أو أكثر غير الحكومة المستفيدة.
    Ces stocks sont portés en charges lorsque leur contrôle passe du FNUAP au destinataire ou au gouvernement bénéficiaire. UN وتقيد أصناف المخزون كمصروفات عند انتقال السيطرة عليها من صندوق السكان إلى الجهة المتلقية لها أو الحكومة المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus