"الحكومة المصرية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement égyptien
        
    • du Gouvernement égyptien
        
    • au Gouvernement égyptien
        
    • Gouvernement égyptien de
        
    • Gouvernement égyptien a
        
    • Égypte
        
    Soucieux d'empêcher les mouvements de terroristes à ses frontières, le Gouvernement égyptien a pris des mesures de sécurité visant à : UN أما فيما يتعلق بالإجراءات الأمنية التي تتخذها الحكومة المصرية على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين فهي كما يلي:
    le Gouvernement égyptien a rejeté ces allégations comme étant dénuées de fondement, mais a accepté d'ouvrir une enquête. UN ورفضت الحكومة المصرية هذه الادعاءات واصفة إياها بأنها عارية من الصحة، ولكنها وافقت على فتح تحقيق.
    Leur visage est couvert et le Gouvernement égyptien n'est pas coopératif pour l'accès à leurs dossiers. Open Subtitles وجوههم مغطاة و الحكومة المصرية أصبحوا أقل من متعاونين في الدخول الى سجلاتهم
    L'Université d'Helwan a accueilli cet atelier au nom du Gouvernement égyptien. UN واستضافت حلقةَ العمل جامعةُ حلوان نيابة عن الحكومة المصرية.
    le Gouvernement égyptien a suivi de près, au niveau le plus élevé, l'évolution regrettable de la situation dans ce pays. UN ولقــد تابعت الحكومة المصرية عن كثب وعلــى أعلــى مستوى التطورات المؤسفة في بوروندي.
    Le secrétariat de la Conférence collabore étroitement avec le Commission préparatoire de la Conférence créé par le Gouvernement égyptien. UN وأمانة المؤتمر تعمل في اطار تعاون وثيق مع اللجنة التحضيرية للمؤتمر المشكلة من قبل الحكومة المصرية.
    Il est établi qu'en agissant ainsi, le Gouvernement égyptien fait ressortir clairement une contradiction patente dans sa position. UN ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها.
    L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. UN وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية.
    L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. UN وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية.
    En collaboration avec le Gouvernement égyptien, le Centre a organisé un cours de formation des formateurs destiné à la police civile et aux fonctionnaires. UN ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين.
    En conséquence, le Groupe de travail invite le Gouvernement égyptien à abroger la loi sur l'état d'urgence. UN وعليه، يدعو الفريق العامل الحكومة المصرية إلى النظر في إلغاء قانون الطوارئ فيها.
    Mme Abdel Khalek se demande si le Gouvernement égyptien peut recevoir une assistance en vue de réaliser cet objectif. UN وتساءلت عما إذا كان بإمكان الحكومة المصرية أن تحصل على مساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    le Gouvernement égyptien a demandé l'aide du PAM pour améliorer la chaîne d'approvisionnement de son programme de subventions alimentaires. UN من ذلك أن الحكومة المصرية طلبت الدعم من البرنامج لتحسين سلسلة الإمدادات في برنامجها للأغذية المدعومة.
    Le Rapporteur spécial a obtenu des assurances quant au fait que le Gouvernement égyptien compte lui accorder l'autorisation d'entrer à Gaza par le passage de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    Le Rapporteur spécial a obtenu des assurances quant au fait que le Gouvernement égyptien compte lui accorder l'autorisation d'entrer à Gaza par le passage de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    De même, le Gouvernement égyptien a inscrit le nom du ressortissant iranien Javad Rahiqi, dont il est fait mention dans la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, sur la liste des personnes dont l'entrée est interdite sur le territoire égyptien. UN كما قامت الحكومة المصرية بإدراج الإيراني جواد رحيقي، الذي ورد اسمه بقرار المجلس، على قوائم منع الدخول للبلاد.
    La présence d'un nombre aussi élevé de mines terrestres sur des territoires aussi vastes entrave tous nos efforts visant à utiliser les abondantes ressources disponibles ainsi que les actions de développement du Gouvernement égyptien au Sahara occidental. UN وأخيرا، فإن وجود هذا الكم الهائل من الألغام على مساحات أرضية شاسعة، يقف عائقا أمام جهود الحكومة المصرية لاستغلال الموارد الطبيعية بها، كما يعترض الجهود التنموية للحكومة المصرية في الصحراء الغربية.
    C'est précisément pour cette raison qu'il a cherché à obtenir du Gouvernement égyptien, à un haut niveau, des assurances quant à un traitement convenable du requérant. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    Les garanties ont été données par un haut représentant du Gouvernement égyptien. UN وقد صدرت الضمانات عن أحد كبار الممثلين عن الحكومة المصرية.
    Si nous tuons au nom des préceptes d'Allah, la jeune génération suivra rapidement notre exemple et fera la guerre au Gouvernement égyptien pour mettre en place un gouvernement islamique. UN وإذا قتلنا في سبيل الله، فسرعان ما سيأتي جيل في أعقابنا سيخوض حربا على الحكومة المصرية ومن ثم يقيم حكومة اسلامية.
    En outre, Mme Acar demande instamment au Gouvernement égyptien de ratifier le Protocole facultatif, dans la mesure où une application pleine et entière des droits universels de la femme n'est possible que si tous les instruments internationaux pertinents sont intégralement appliqués. UN كما حثت الحكومة المصرية على التصديق على البروتوكول الاختياري، لأنه لا يمكن كفالة التنفيذ الكامل للحقوق العالمية للمرأة إلا إذا طُبقت الصكوك الدولية ذات الصلة بصورة كاملة.
    Nous sommes tous conscients que ce désastre causera un grave retard dans les efforts de développement du Gouvernement de l'Égypte. UN وندرك جميعا أن هذه الكارثة ستمثل نكسة جسيمة للجهود اﻹنمائية التي تبذلها الحكومة المصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus