le Gouvernement démocratiquement élu du Royaume du Lesotho fait siennes l'idée et la notion de réconciliation nationale auxquelles son peuple aspire depuis si longtemps. | UN | وتعتنق الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لمملكة ليسوتو فكرة ومفهوم المصالحة الوطنية اللتين تاق لهما شعب ليسوتو لزمن طويل. |
Nous continuerons d'accorder notre soutien au peuple sud-africain en travaillant avec le Gouvernement démocratiquement élu. | UN | وسنواصل دعم شعب جنوب افريقيا بالعمل مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا. |
Il en a résulté une multiplication des affrontements militaires entre le Gouvernement démocratiquement élu et les Khmers rouges. | UN | وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر. |
Nous pensons que le mandat du Comité devrait être prorogé jusqu'à la mise en place du gouvernement démocratiquement élu d'Afrique du Sud. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تمديد ولاية هذه اللجنة الى أن يتم تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا. |
Nous sommes heureux de noter que, depuis la mise en place du gouvernement démocratiquement élu, nous avons été en mesure d'exercer cette coopération. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أننا تمكنا بعد قيام الحكومة المنتخبة ديمقراطيا هناك من الاضطلاع بهذا التعاون. |
Malheureusement, cette situation a effacé les acquis obtenus après l'avènement du gouvernement démocratiquement élu en 1997. | UN | ومن المؤسف أن هذه الحالة التعيسة أتت على كل المكاسب التي تحققت بعد تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في عام 1997. |
Transition pacifique vers le Gouvernement démocratiquement élu | UN | وجود انتقال سلمي إلى الحكومة المنتخبة ديمقراطيا. |
Ils ont entendu le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, décrire les efforts de la CEDEAO pour ramener au pouvoir le Gouvernement démocratiquement élu de la Sierra Leone ainsi que la situation en Somalie. | UN | وأطلع اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد إبراهيما فال، أعضاء المجلس على جهود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة في سيراليون. |
Le Gouvernement et le peuple de la Sierra Leone remercient les Nations Unies de la courageuse assistance qu'elles leur ont apportée pour endiguer le conflit dans leur pays et aider le Gouvernement démocratiquement élu par l'envoi de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSL). | UN | وقال إن سيراليون حكومة وشعبا ممتنة للمساعدة القيمة التي قدمتها إليها اﻷمم المتحدة من أجل احتواء النزاع في البلد ومساعدة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا بواسطة إيفاد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Dans ce cadre, le Bénin se félicite de l'appui total du Conseil de sécurité à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour régler la crise en Sierra Leone et rétablir le Gouvernement démocratiquement élu. | UN | وفي هذا الصدد، تثني بنن على الدعم الكامل الذي قدمه مجلس اﻷمن إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحسم اﻷزمة القائمة في سيراليون وإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة. |
Elle préside actuellement aux travaux entrepris par l'organisation sous-régionale dans la poursuite de ses initiatives en Sierra Leone, où elle s'efforce par des moyens pacifiques de rétablir le Gouvernement démocratiquement élu qui a été renversé par un coup d'état militaire. | UN | وهذه الفلسفة أيضا هي التي تستنير بها حاليا تلك المنظمة دون اﻹقليمية في متابعة مبادراتها في سيراليون، حيث يجري السعي من خلال الوسائل السلمية إلى إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا التي أطيح بها في انقلاب عسكري. |
Qui les organiserait? Les militaires putschistes qui ont violé la Constitution? Avant de parler d'élections, nous devons rétablir le Gouvernement démocratiquement élu et son Président. | UN | من الذي سيدعو إليها؟ هل هم مدبرو الانقلاب العسكري الذين انتهكوا الدستور؟ قبل أن يمكننا الحديث عن الانتخابات، يجب علينا استعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا ورئيسها. |
La tentative de coup d'état civil du 19 mai 2000 a perturbé l'exercice du pouvoir par le Gouvernement démocratiquement élu. | UN | 28 - وعطلت محاولة الانقلاب في 19 أيار/مايو 2000 الحكم البرلماني من جانب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا. |
Déplorant que la junte militaire n’ait pas encore pris de mesures pour permettre le rétablissement du gouvernement démocratiquement élu et le retour à l’ordre constitutionnel, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لعدم اتخاذ المجلس العسكري خطوات للسماح بإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم والعودة إلى النظام الدستوري، |
Une étape marquante de ce processus a été la constitution du gouvernement démocratiquement élu de René Préval. | UN | والعلامة البارزة في هذه العملية هي إقامة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة رينيه بريفال. |
Grâce à leur vision commune de la paix et du développement, un groupe d'étude composé de trois chefs d'État a récemment réussi à contrer pacifiquement la tentative de renversement du gouvernement démocratiquement élu du Lesotho. | UN | ومن خلال رؤيته الواحدة للسلم والتنمية، نجح مؤخرا فريق عمل مكوﱠن من رؤساء ثلاث دول في التوصل سلميا إلى تدارك أمر محاولة لقلب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في ليسوتو. |
Pour sa part, la Puissance administrante a indiqué clairement qu'elle n'acceptait pas cette analyse de l'Espagne, qu'en aucun cas elle n'irait à l'encontre des voeux du gouvernement démocratiquement élu et qu'elle ne chercherait pas à imposer l'accord au Territoire. | UN | وأوضحت الدولة القائمة باﻹدارة، من جانبها، أنها لا تقبل وجهة النظر الاسبانية وأنها لن تحاول، تحت أي ظرف من الظروف، فرض الاتفاق على اﻹقليم ضد رغبات الحكومة المنتخبة ديمقراطيا. |
Alors que la communauté internationale a connu quelques succès importants, notamment le rétablissement du gouvernement démocratiquement élu en Sierra Leone, dans maintes régions du monde, la paix reste précaire. | UN | ولئن كان المجتمع الدولي قد حقق إنجازات هامة، بما في ذلك إعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى زمام الحكم في سيراليون، فلا يزال السلام متزعزعا في كثير من أنحاء العالم. |
Déplorant que la junte militaire n'ait pas encore pris de mesures pour permettre le rétablissement du gouvernement démocratiquement élu et le retour à l'ordre constitutionnel, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لعدم اتخاذ المجلس العسكري خطوات للسماح بإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم والعودة إلى النظام الدستوري، |
1. Exige que la junte militaire prenne immédiatement des mesures pour céder le pouvoir en Sierra Leone et permettre le rétablissement du gouvernement démocratiquement élu et le retour à l'ordre constitutionnel; | UN | ١ - يطالب بأن يتخذ المجلس العسكري خطوات فورية للتخلي عن السلطة في سيراليون وإفساح المجال ﻹعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم والعودة إلى النظام الدستوري؛ |
Nous regrettons profondément qu'en Sierra Leone une junte militaire qui a usurpé le pouvoir détenu par un gouvernement démocratiquement élu arrive à le conserver, malgré l'opposition de la communauté internationale. | UN | ونشعر بأسف شديد أن العصبة العسكرية التي اغتصبت السلطة في سيراليون من الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لا تزال مستولية على السلطة على الرغم من معارضة المجتمع الدولي لها. |