"الحكومة برنامجا" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a lancé un programme
        
    • le Gouvernement a élaboré un programme
        
    • en place un programme
        
    • le gouvernement a introduit un programme
        
    le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Par ailleurs, afin de favoriser l'emploi des jeunes, le Gouvernement a lancé un programme national de stages dans le secteur public qui a concerné 20 000 participants la première année et devrait bénéficier à 50 000 stagiaires par an. UN ومن جهة أخرى، ولتسهيل عمل الشباب، أطلقت الحكومة برنامجا وطنيا للتدريب في القطاع العام شمل 000 20 مشارك في السنة الأولى وسوف يستفيد منه سنويا عدد من المتدربين يصل إلى 000 50 متدرب.
    le Gouvernement a lancé un programme visant à dispenser gratuitement un enseignement et une formation professionnelle à ces enfants dont beaucoup sont encore trop traumatisés pour parler. UN وقد بدأت الحكومة برنامجا لتوفير التعليم والتدريب المهني مجانا ﻷولئك اﻷطفال؛ غير أن الكثير منهم ما زالوا متأثرين بالصدمة إلى درجة أنهم لا يستطيعون الكلام.
    Avec le soutien des donateurs, le Gouvernement a élaboré un programme global de réforme à moyen terme de la gestion des finances publiques. UN وبدعم من المانحين، صاغت الحكومة برنامجا إصلاحيا شاملا على المدى المتوسط لإدارة المالية العامة.
    le Gouvernement a élaboré un programme national de lutte contre ce fléau qui doit être mis en oeuvre avec l'appui du PNUD et de la Banque mondiale. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة هذه اﻵفة، وسوف يتم تنفيذه بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Le Gouvernement a mis en place un programme visant à faire élire en 2009 un parlement composé à 50 % de femmes. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    En Irlande du Nord, la scolarisation obligatoire des filles et des garçons débute aux alentours de 4 ans et le Gouvernement a lancé un programme visant à promouvoir l’enseignement préscolaire. UN يبدأ التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين في أيرلندا الشمالية في سن الرابعة تقريبا. وقد استهلت الحكومة برنامجا للتوسع في التعليم السابق للمدرسة.
    En juillet 1994, le Gouvernement a lancé un programme de stabilisation visant à maîtriser l'inflation. UN وفي تموز/يوليه ٤٩٩١، استهلت الحكومة برنامجا للتثبيت يرمي الى كبح التضخم.
    À Sri Lanka, par exemple, le Gouvernement a lancé un programme de nutrition complet et intégré; au Rwanda, l'UNICEF a apporté son appui au premier sommet national sur la nutrition. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، أطلقت الحكومة برنامجا شاملا للتغذية المتكاملة؛ وفي رواندا، دعّمت اليونيسيف أول قمة وطنية من نوعها بشأن التغذية.
    Afin de tenter d'apporter une réponse à ce problème, le Gouvernement a lancé un programme d'éducation de base pour tous, ouvert plusieurs écoles dédiées à l'alphabétisation des filles et mis en place des projets de formation professionnelle et d'acquisition de compétences. UN ولمعالجة هذه الحالة، استهلت الحكومة برنامجا للتعليم الأساسي للجميع وافتتحت مدارس عديدة لمحو أمية الفتيات وأقامت مشاريع للمهن واكتساب المهارات.
    Outre ces mesures, le Gouvernement a lancé un programme de préparation au mariage et aux soins parentaux. UN وإلى جانب هذه التدابير، بدأت الحكومة برنامجا لما قبل الزواج يهدف إلى إعداد الأشخاص المقبلين على الزواج لحياة الزوجية وتربية الأطفال.
    Face à la crise et pour atténuer ses effets sur la société, le Gouvernement a lancé un programme de restructuration polyvalent englobant les secteurs financier, social, agricole et industriel. UN واستجابة لتلك اﻷزمة ، ومن أجل تخفيف آثارها الاجتماعية ، أطلقت الحكومة برنامجا متعدد الاتجاهات لاعادة الهيكلة يشمل القطاعات المالي والاجتماعي والزراعي والصناعي .
    En janvier 1994, le Gouvernement a lancé un programme de quatre ans tendant à relever progressivement le montant des allocations versées aux familles dont aucun membre n’avait servi dans les forces armées de façon à ce que les familles reçoivent toutes des allocations familiales dont le montant ne dépendrait plus que du nombre d’enfants. UN وفي كانون الثاني/يناير 1994 بدأت الحكومة برنامجا لمدة أربع سنوات للمساواة في المزايا بين الأسر التي لم يخدم أفرادها في القوات المسلحة بحيث تكون علاوة المواليد قائمة على حجم الأسرة فقط.
    le Gouvernement a lancé un programme national pour l'élimination de la faim et l'atténuation de la pauvreté, mis en place une banque pour les couches défavorisées et incorporé les objectifs d'atténuation de la pauvreté dans d'autres programmes nationaux, ramenant ainsi le pourcentage de familles pauvres de 23,3 % en 1994 à 17,7 % en 1997 et 17,4 % en 1998; UN وقد وضعت الحكومة برنامجا وطنـــيا للقضاء على الجوع وتخفيف حـــدة الفقر، وأنشأت مصرفا للفقراء وأدمجت أهداف تخفيف حدة الفقـــر في برامج وطنية أخرى، اﻷمر الذي أدى إلى تخفيض معدل اﻷسر الفقيرة من ٢٣,٣ في المائـة في عام ١٩٩٤ إلى ١٧,٧ في عام ١٩٩٧ و ١٧,٤ في المائة في عام ١٩٩٨.
    En outre, à l'occasion des premiers Jeux Olympiques de la jeunesse organisés à Singapour, le Gouvernement a lancé un programme en faveur de l'harmonie raciale et religieuse pour amener les jeunes singapouriens et les athlètes du monde entier à se rencontrer et transmettre les valeurs olympiques d'excellence, d'amitié et de respect. UN وفضلا عن ذلك، فمناسبة الألعاب الأولمبية الأولى للشباب التي نُظمت في سنغافورة، استهلت الحكومة برنامجا لفائدة الوئام العرقي والديني لكي تتيح الفرصة لشباب سنغافورة ورياضيي العالم بأسره للتلاقي ولترويج القيم الأولمبية المتمثلة في الامتياز والصداقة والاحترام.
    Sur un plan plus général, le Gouvernement a lancé un programme baptisé < < La nouvelle espérance > > , dont les objectifs sont l'élimination du chômage, la réduction de la pauvreté et l'amélioration de l'accès aux services de base et de la qualité de la vie. UN 24 - وعلى صعيد أكثر عمومية، وضعت الحكومة برنامجا أسمته " الأمل الجديد " ، وهو يهدف إلى القضاء على البطالة، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الوصول للخدمات الأساسية، وتعزيز نوعية الحياة.
    Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a élaboré un programme national d'éducation pour tous, qui a pour but de favoriser la parité entre filles et garçons à tous les niveaux de l'enseignement. UN وفي مواجهة هذه الحالة، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا للتعليم للجميع، هدفه ضمان مزيد من التكافؤ بين الفتيات والفتيان على جميع مستويات التعليم.
    le Gouvernement a élaboré un programme national de contrôle du sida d'un coût de 2,8 milliards de roupies - avec le concours de la Banque mondiale. UN فقد أعدت الحكومة برنامجا وطنيا معززا لمكافحة الإيدز بتكلفة 2.8 بليون روبية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من البنك الدولي.
    En conséquence, le Gouvernement a élaboré un programme d'appui novateur pour la mise en œuvre de son plan d'action national en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وللتصدي لذلك، وضعت الحكومة برنامجا مبتكرا لدعم وتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء الآخرين.
    Le Gouvernement a aussi mis en place un programme national de renforcement des capacités visant à combler la fracture numérique. UN وقد أطلقت الحكومة برنامجا لبناء القدرات الوطنية لتضييق الفجوة الرقمية.
    En 2005, le gouvernement a introduit un programme national de santé génésique pour protéger les droits des citoyens en matière de santé génésique et de santé sexuelle. UN وفي عام 2005 أدخلت الحكومة برنامجا وطنيا للصحة الإنجابية من أجل حماية الحقوق التناسلية والجنسية لمواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus