"الحكومة على اعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement à adopter
        
    • le Gouvernement à prendre
        
    • le Gouvernement d'adopter
        
    • Gouvernement australien à adopter
        
    • le Gouvernement guatémaltèque à prendre
        
    La Fondation canadienne des relations raciales indique qu'elle a prévu des initiatives de suivi dans tout le Canada pour aider le Gouvernement à adopter un plan d'action. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    La Mission a encouragé le Gouvernement à adopter une loi relative à la réforme des pouvoirs locaux UN تشجيع الحكومة على اعتماد قانون لإصلاح نظام الحكم المحلي
    Elle engage vivement le Gouvernement à adopter et appliquer des mesures temporaires spéciales pour remédier à cet état de choses. UN وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع.
    Ils ont par ailleurs exhorté le Gouvernement à prendre des mesures en faveur des femmes rurales pour appliquer les dispositions de la Convention. UN وفضلا عن ذلك حثوا الحكومة على اعتماد برامج للمرأة الريفية لدى تنفيذ الاتفاقية.
    Elle prie instamment le Gouvernement d'adopter les recommandations du Rapporteur spécial sur la liberté de réunion et d'ordonner sans délai l'élargissement de tous les prisonniers politiques. UN وحثت المتكلمة الحكومة على اعتماد توصياته بشأن تعزيز حرية الاجتماع، وعلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون تأخير.
    Elle exhorte le Gouvernement à adopter de véritables mesures spéciales temporaires d'amélioration de la condition de la femme, par exemple, dans le domaine de l'emploi. UN وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف.
    Encourager le Gouvernement à adopter une loi relative à la réforme des pouvoirs locaux UN تشجيع الحكومة على اعتماد قانون لإصلاح نظام الحكم المحلي
    Le Comité exhorte le Gouvernement à adopter une législation du travail interdisant les disparités de salaire. UN ١٥٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تشريع للعمل يحظر التمييز في اﻷجر.
    Il a invité le Gouvernement à adopter des mesures pour promouvoir le respect de la diversité. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير لتعزيز احترام التنوع.
    Elle a encouragé le Gouvernement à adopter une loi relative à la liberté d'information qui soit conforme aux normes internationales. UN وحثت الحكومة على اعتماد قانون بشأن حرية الإعلام يتوافق مع المعايير الدولية.
    Elle a engagé le Gouvernement à adopter des mesures viables pour donner suite aux recommandations. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير عملية لوضع التوصيات موضع التنفيذ.
    234. Le Comité engage également le Gouvernement à adopter des mesures positives pour améliorer les conditions de vie dans les bateyes. UN ٤٣٢- تحث اللجنة أيضا الحكومة على اعتماد تدابير عملية لتحسين الظروف المعيشية في الباتييس.
    Le Haut-Commissariat a encouragé le Gouvernement à adopter une loi en ce sens, en soulignant les effets positifs qu'elle pourrait avoir, en complément de la loi contre la corruption, sur la liberté de la presse. UN وشجعت المفوضية الحكومة على اعتماد هذا القانون، الذي يمكن، مع قانون مكافحة الفساد، أن يؤثر بصورة إيجابية على حرية الصحافة.
    Tout au long de la période qui suivra, l'ONU continuera à encourager le Gouvernement à adopter une formule nationale cohérente permettant de s'attaquer de manière systématique aux causes profondes des divers conflits, sur la base d'une participation libre, entière et véritable. UN وعلى امتداد الفترة التالية، ستواصل الأمم المتحدة تشجيع الحكومة على اعتماد صيغة وطنية متناغمة ومتسقة تعالج الأسباب الجذرية للصراعات المختلفة، استنادا إلى مشاركة حرة كاملة ذات مغزى.
    Le Rapporteur incite le Gouvernement à adopter le projet d'action sur les déplacements internes, à ratifier la Convention de Kampala, à améliorer les systèmes d'enregistrement et à veiller à ce qu'ils s'appliquent à toutes les catégories de déplacés. UN وشجع الحكومة على اعتماد مشروع السياسة العامة المتعلقة بالمشردين داخليا، والتصديق على اتفاقية كامبالا، وتحسين نظم التسجيل، والتأكد من أن هذه النظم تغطي جميع فئات المشردين داخليا.
    Le Comité engage le Gouvernement à adopter des mesures novatrices pour faire en sorte qu’un plus grand nombre de femmes soient présentes dans toutes les instances publiques et notamment au sein des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN ٠٠٢ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Il a également encouragé le Gouvernement à prendre des mesures concrètes pour prévenir les mariages forcés, précoces ou temporaires. UN كما شجعت اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لمنع زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت.
    Le Comité engage le Gouvernement à prendre diverses mesures, et notamment à organiser des campagnes d’éducation et d’information à grande échelle, afin d’éliminer les stéréotypes traditionnels concernant le rôle des femmes et des hommes. UN ١٢١ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد طائفة من التدابير، بما فيها تدابير التثقيف الجماهيري الشامل وحملات وسائط اﻹعلام، للقضاء على اﻷنماط التقليدية لدور الرجل والمرأة.
    Au cours de son entretien avec les autorités iraniennes, il a appelé l'attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le milieu professionnel, et a instamment prié le Gouvernement d'adopter les lois et les politiques voulues pour promouvoir l'accès des femmes aux postes décisionnels. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Durant ses entretiens avec les autorités iraniennes, il a appelé leur attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique, politique et professionnelle et prié instamment le Gouvernement d'adopter des lois et des mesures pour promouvoir leur présence aux postes de responsabilité, inquiet que les récents événements n'aient compromis davantage leur place à ces fonctions. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية، إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية، وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    601. Enfin, le Comité invite le Gouvernement australien à adopter de nouvelles mesures provisoires qui puissent accroître la participation des femmes à la vie politique, et ce, tant au niveau des Etats qu'au niveau fédéral. UN ٦٠١- وفي الختام، تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير مؤقتة جديدة من أجل زيادة اشتراك المرأة في العمل السياسي على صعيد الولاية والصعيد الاتحادي.
    En 1987, il a été mis fin à ce mandat et la Commission a demandé au Secrétaire général de nommer un expert afin d'aider le Gouvernement guatémaltèque à prendre les mesures nécessaires pour que le rétablissement des droits de l'homme se poursuive. UN وفي عام ٧٨٩١، اُنهيت ولاية الممثل الخاص، وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعين خبيرا بقصد مساعدة الحكومة على اعتماد التدابير الضرورية لاستعادة حقوق اﻹنسان في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus