"الحكومة على النظر في" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement à envisager
        
    • le Gouvernement d'envisager
        
    • the Government to consider
        
    • le Gouvernement à étudier la
        
    • le Gouvernement à examiner la
        
    • au Gouvernement d'envisager d'
        
    • le Gouvernement libyen à envisager
        
    • le Gouvernement à prendre en considération les
        
    La Rapporteuse spéciale a encouragé le Gouvernement à envisager d'établir un système d'identification et d'enregistrement des réfugiés afin de permettre à ces derniers d'avoir accès à des services de base. UN وكانت المقررة الخاصة قد شجعت الحكومة على النظر في وضع نظام لتحديد وتسجيل اللاجئين وضمان حصولهم على الخدمات الأساسية.
    L'experte indépendante encourage le Gouvernement à envisager d'exécuter pour les mellahs des projets similaires à ceux mis en œuvre pour les médinas. UN وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومة على النظر في مشاريع بشأن الملاحات مشابهة للمشاريع الخاصة بالمدن العتيقة.
    34. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il prie le Gouvernement d'envisager de renforcer la coordination entre les divers mécanismes s'occupant de cette question ainsi que de celle de l'égalité entre les sexes et de faire en sorte qu'ils disposent des ressources financières et humaines voulues. UN كما تحث اللجنة الحكومة على النظر في زيادة فعالية التنسيق بين الآليات القائمة بشأن قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين، وكفالة توفير الموارد المالية والبشرية لها.
    The Special Rapporteur urges the Government to consider the following recommendations pertaining to the health-care system in its entirety: UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في التوصيات التالية المتعلقة بنظام الرعاية الصحية برمته:
    23. Le Groupe de travail invite le Gouvernement à étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 23- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En ce qui concerne plus particulièrement la question du travail des enfants, le Comité encourage le Gouvernement à examiner la possibilité de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وفيما يتعلق بمسألة عمل اﻷطفال، تحديدا، تشجع اللجنة الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    329. Le Comité note que les dispositions des décrets présidentiels 358-91 et 359-91 ne sont pas conformes aux dispositions du Pacte, et demande instamment au Gouvernement d'envisager d'abroger ces deux décrets dès que possible. UN ٩٢٣- وتلاحظ اللجنة أن المرسومين الرئاسيين ٨٥٣-١٩ و٩٥٣-١٩ قد صيغا بأسلوب يتنافى مع نصوص العهد وتحث الحكومة على النظر في إلغاء كلا المرسومين في أقرب وقت ممكن.
    39. Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a engagé vivement le Gouvernement à prendre en considération les préoccupations exprimées concernant les projets de loi sur les médias et de veiller à ce que ceux-ci soient révisés en vue de les rendre conformes aux normes internationales. UN 39- وحث المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير الحكومة على النظر في الشواغل التي أُثيرت بشأن مشروع قوانين وسائط الإعلام وكفالة مراجعتها تبعاً لذلك للوفاء بالمعايير الدولية(98).
    Il a aussi encouragé le Gouvernement à envisager de signer les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما شجعت الحكومة على النظر في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Serbie a encouragé le Gouvernement à envisager la possibilité de reconnaître le statut de minorité nationale à d'autres groupes pertinents. UN وشجعت صربيا الحكومة على النظر في إمكانية الاعتراف بمركز مجموعات أخرى معنية كأقليات قومية.
    Tout en saluant le travail du club parlementaire des femmes, le Comité encourage le Gouvernement à envisager de renforcer le mécanisme national en faveur des femmes dès qu'il disposera des ressources nécessaires. UN ورغم أن اللجنة أثنت على الأعمال التي قام بها نادي النساء البرلمانيات، فإنها شجعت الحكومة على النظر في تعزيز الآلية الوطنية المتعلقة بالمرأة حالما تتوفر الموارد لذلك.
    En conséquence, elle a encouragé le Gouvernement à envisager d'amender l'article 53 de façon à donner toute son expression au principe même de la Convention. UN ولذلك فهي تشجع الحكومة على النظر في تعديل المادة 53 حتى يجري التعبير بشكل كامل عن مبدأ الاتفاقية.
    Elle souhaite savoir pourquoi les femmes ne représentent que 10 % des juges et elle exhorte le Gouvernement à envisager l'adoption de mesures spéciales temporaires afin de corriger ce déséquilibre. UN وتود معرفة السبب الذي من أجله لا تمثل النساء إلا 10 في المائة من القضاة وتحث الحكومة على النظر في اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لإعادة التوازن.
    Cette adhésion a conduit le Gouvernement à envisager d’apporter des amendements au Code de la famille qui seront soumis à l’Assemblée nationale pluraliste au cours de la présente législature. UN وحمل هذا الانضمام الحكومة على النظر في ادخال تعديلات على قانون اﻷسرة سيتم عرضها على المجلس الوطني التعددي خلال مدة الهيئة التشريعية الحالية.
    Le bureau en Colombie engage le Gouvernement à envisager des réformes susceptibles d'améliorer et d'accélérer la mise en œuvre de la Loi justice et paix. UN والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام.
    Il a prié instamment le Gouvernement d'envisager d'abroger les dispositions de son Code pénal qui incriminent l'homosexualité entre adultes consentants. UN وحثت الحكومة على النظر في إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجزائي التي تجرم السلوك الجنسي بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    87. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement d'envisager de réviser ou même d'abroger les lois sur la censure des publications et des films et vidéos. UN 87- ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في مراجعة أو حتى إلغاء القوانين المتعلقة بالرقابة على المنشورات والأفلام وتسجيلات الفيديو.
    La Commission d'experts estime que ces dispositions ne consacrent pas véritablement le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale ainsi qu'il est énoncé dans la Convention et a prié le Gouvernement d'envisager de donner une valeur législative à ce principe. UN وترى لجنة الخبراء أن هذه الأحكام قد لا تنطوي كليا على مبدأ المساواة في التعويض عن العمل ذي القيمة المتساوية على نحو ما تنص عليه الاتفاقية، وحثت اللجنة الحكومة على النظر في إعطاء التعبير التشريعي الكامل لهذا المبدأ.
    82. The Special Rapporteur urges the Government to consider the following recommendations in the area of women's and children's health: UN 82- ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في التوصيات التالية في مجال صحة المرأة والطفل:
    28. Lors de sa visite officielle au Japon, les 13 et 14 mai 2010, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a encouragé le Gouvernement à étudier la possibilité de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme satisfaisant aux Principes de Paris. UN 28- وخلال الزيارة الرسمية لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى اليابان يومي 13 و14 أيار/مايو 2010، حثت الحكومة على النظر في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En ce qui concerne plus particulièrement la question du travail des enfants, le Comité encourage le Gouvernement à examiner la possibilité de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وفيما يتعلق بمسألة عمل اﻷطفال، تحديدا، تشجع اللجنة الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    TTM demande instamment au Gouvernement d'envisager d'examiner les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées afin de déterminer dans quelle mesure la législation de Kiribati est conforme à cet instrument et d'élaborer un plan portant sur les domaines dans lesquels des améliorations doivent être apportées. UN ٦- وحثت تيو توا ماتوا تاراوا الحكومة على النظر في استعراض التشريعات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد مدى امتثال تشريعات كيريباس لها ووضع خطة لمعالجة الجوانب التي تحتاج إلى تحسين.
    39. Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a engagé vivement le Gouvernement à prendre en considération les préoccupations exprimées concernant les projets de loi sur les médias et de veiller à ce que ceux-ci soient révisés en vue de les rendre conformes aux normes internationales. UN 39- وحث المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير الحكومة على النظر في الشواغل التي أُثيرت بشأن مشاريع قوانين وسائط الإعلام وكفالة مراجعتها تبعاً لذلك للوفاء بالمعايير الدولية(104).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus