Les données rassemblées aident le Gouvernement à élaborer des politiques et programmes appropriés. | UN | وتساعد البيانات التي يتم جمعها الحكومة في وضع سياسات وبرامج. |
L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) continue d'aider le Gouvernement à élaborer un plan pour la restructuration de l'industrie en Géorgie. | UN | وواصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الى الحكومة في وضع خطة ﻹعادة تنظيم هيكل الصناعة في جورجيا. |
Elle s'attachera à aider le Gouvernement à élaborer et mettre en œuvre une réforme législative globale et des mécanismes d'application concrets à l'intention des secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن. |
Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. | UN | وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية. |
Au Bangladesh, le PNUD aide le Gouvernement à mettre au point deux grands programmes dans les secteurs de l'urbanisation et de l'éducation. | UN | وفي بنغلاديش، يساعد البرنامج الانمائي الحكومة في وضع برنامجين رئيسيين في القطاع الحضري وقطاع التعليم. |
L'UNICEF et le Service de lutte antimines ont aidé le Gouvernement à définir une stratégie antimines à l'appui du programme d'urgence. | UN | وقد قامت اليونيسيف واستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بمساعدة الحكومة في وضع استراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام دعما لبرنامج الإجراءات الطارئة المتعلقة بالألغام. |
Elle a également aidé le Gouvernement à formuler un programme quinquennal de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقامت أيضا بمساعدة الحكومة في وضع برنامج خمسي للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
Ainsi, au Tchad, l'UNESCO et l'OIT ont aidé le Gouvernement à élaborer un programme multisectoriel détaillé intégrant l'éducation, la formation et l'emploi. | UN | ففي تشاد، مثلا، ساعدت اليونسكو ومنظمة العمل الدولية الحكومة في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات يدمج التعليم والتدريب والتوظيف. |
Le sous-programme relatif à la santé en matière de reproduction a aidé le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale d'information, d'éducation et de communication, ainsi qu'une stratégie orientée vers les adolescents. | UN | وساعد البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية الحكومة في وضع استراتيجيتها الوطنية للإعلام والتثقيف والاتصال بالإضافة إلى وضع استراتيجية بشأن المراهقين. |
Au Honduras, le PNUD a aidé le Gouvernement à élaborer un programme de renforcement des capacités en vue de la gestion des risques et de la réduction des catastrophes. | UN | وفي هندوراس، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة في وضع برنامج لبناء القدرات من أجل إدارة المخاطر والتخفيف من آثار الكوارث. |
Un projet actuellement élaboré en coopération avec le Gouvernement béninois vise à sensibiliser les intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux aux méfaits de la corruption, à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre ce phénomène et à aider le Gouvernement à élaborer un plan national d'action contre la corruption. | UN | وسيركز مشروع يجري إعداده حاليا مع حكومة بنن على زيادة وعي الجهات الحكومية وغير الحكومية بالفساد، وتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد، ودعم الحكومة في وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد. |
Un projet, qui concerne la gestion économique, vise à aider le Gouvernement à élaborer des stratégies et politiques de transition économique à moyen et à long terme. | UN | ويقدم مشروع في مجال اﻹدارة الاقتصادية المساعدة الى الحكومة في وضع استراتيجية وسياسة انتقالية اقتصادية على المديين المتوسط والطويل. |
Ces organes ont pour mission d'aider le Gouvernement à élaborer des politiques nationales dans leurs domaines de compétence et d'assurer la coordination entre les organes gouvernementaux. | UN | وتعمل هذه الهيئات على مساعدة الحكومة في وضع سياسات وطنية كلٌّ في مجال مسؤوليتها، كما أن الغرض منها هو أداء دور تنسيقي بين الدوائر الحكومية. |
En Thaïlande, le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre au point des stratégies novatrices s'inspirant de l'approche-programme afin d'accroître les revenus des populations rurales. | UN | وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف. |
La Banque asiatique de développement a aidé le Gouvernement à mettre au point un nouveau plan cadre pour le réseau routier et appuyé la réfection de quatre grands axes. | UN | وساعد مصرف التنمية الآسيوي الحكومة في وضع مخطط عام للطرق ودعم إصلاح أربعة طرق أساسية. |
Le mécanisme national aide le Gouvernement à mettre au point des politiques et des mesures connexes. | UN | وتتولى الأجهزة الوطنية مساعدة الحكومة في وضع تدابير السياسة العامة أو التدابير ذات الصلة بها. |
Au Zimbabwe, le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre au point et à lancer son plan d'action national en vue d'alléger la pauvreté. | UN | وفي زمبابوي، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في وضع وبدء خطة عملها الوطنية لتخفيف حدة الفقر. |
Pendant les six mois où elle siégera, la Commission tiendra des réunions publiques, recevra des communications et établira un rapport qui aidera le Gouvernement à définir sa position sur la question de l'indépendance. | UN | وستعقد اللجنة خلال فترة عملها البالغة ستة أشهر اجتماعات عامة، وستتلقى بيانات وتعد تقريرا سيساعد الحكومة في وضع نهج إزاء قضية الاستقلال. |
Le PNUD aide également le Gouvernement à formuler un projet visant à appuyer une réforme d'ensemble du processus électoral. | UN | كما ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الحكومة في وضع مشروع لدعم إصلاح شامل للعملية الانتخابية. |
Il avait déjà participé à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida. | UN | وقد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في وضع استراتيجية وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
18. En Bulgarie, à la suite du Sommet mondial pour le développement social, le PNUD a aidé le Gouvernement à concevoir une stratégie d'emploi et de réduction de la pauvreté, avec la participation des organisations non gouvernementales. | UN | ٨١ - وفي بلغاريا، وكمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في وضع استراتيجية للعمالة وتقليل الفقر بمشاركة من المنظمات غير الحكومية. |
En Ukraine, le PNUD est disposé à aider le Gouvernement à mettre en place un cadre juridique qui permettra aux populations locales de reprendre leurs activités économiques dans les zones qui connaîtront un retour à la normale, avec l'abolition du système de zonage. | UN | وفي أوكرانيا، أعرب البرنامج الإنمائي عن استعداده لدعم الحكومة في وضع إطار قانوني من شأنه أن يسمح للسكان المحليين باستئناف أنشطتهم الاقتصادية والعيش في مناطق ستعود إلى الحياة الطبيعية عندما وحيثما يلغى نظام التقسيم إلى مناطق. |
Appui au Gouvernement dans la conception de politiques visant à stimuler une croissance économique équitable et durable, à réduire le chômage des jeunes, à diminuer la dépendance à l'égard des recettes pétrolières et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع سياسات تساهم في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف، والحد من بطالة الشباب، وخفض الاعتماد على عائدات قطاع النفط، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
34. Il faut signaler enfin l'existence depuis 1965 du Comité sénégalais des droits de l'homme, qui est une structure interministérielle chargée d'assister le gouvernement dans la conception et la coordination de sa politique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٣٣- وأخيرا، ينبغي الاشارة الى وجود اللجنة السنغالية لحقوق الانسان منذ عام ٥٦٩١، وهي هيئة مكونة من ممثلي عدد من الوزارات ومكلﱠفة بمساعدة الحكومة في وضع وتنسيق سياستها في ميدان حقوق الانسان. |