"الحكومة لا تزال" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement continue
        
    • Gouvernement restait
        
    • Gouvernement continue de
        
    • le Gouvernement demeure
        
    • le Gouvernement reste
        
    • le Gouvernement demeurait
        
    • le Gouvernement continuait
        
    Les obligations découlant de cette loi sont maintenant caduques, mais le Gouvernement continue de stimuler une politique favorable à la diversité sur le marché du travail. UN والالتزامات المترتبة على القانون لم تعد موجودة، لكن الحكومة لا تزال تحفز سياسة التنوع.
    le Gouvernement continue toutefois de refuser aux spécialistes des droits de l'homme l'accès à certains lieux de détention. UN إلا أن الحكومة لا تزال تمنع موظفي حقوق الإنسان من الدخول إلى أماكن احتجاز معينة.
    Toutefois, le Gouvernement continue d'éprouver des préoccupations particulières au sujet de la situation qui prévaut dans l'État du Jongleï, où le pays a beaucoup de mal à protéger ses citoyens. UN لكن الحكومة لا تزال قلقة بوجه خاص بشأن الحالة في ولاية جونجلي، التي تمثل تحديا لقدرة البلد على حماية مواطنيه.
    S'agissant des deux réserves du Luxembourg à la Convention, le Gouvernement restait déterminé à oeuvrer pour les retirer. UN 383 - وفيما يتصل بتحفظي لكسمبرغ على الاتفاقية، أشارت الممثلة إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالعمل من أجل سحبهما.
    Comme ce dialogue n'est pas encore une réalité au Burundi, le Ministère des relations extérieures déclare que le Gouvernement demeure fidèle à la résolution du Sommet d'Arusha décrétant l'embargo contre ce pays voisin jusqu'à nouvel ordre. UN ونظرا ﻷن هذا الحوار لم يتحقق بعد في بوروندي، فإن وزارة الخارجية تعلن أن الحكومة لا تزال ملتزمة بقرار مؤتمر قمة أروشا الذي فرض حظرا على هذا البلد المجاور حتى إشعار آخر.
    Le Comité regrette que le Gouvernement continue de considérer que des mesures supplémentaires ne sont pas nécessaires à cette fin. UN وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية.
    Malheureusement, le Gouvernement continue de faire face à des difficultés dans l'application du programme d'assistance. UN وللأسف، فإن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في التنفيذ الفعلي لبرنامج المساعدة.
    Néanmoins, le Gouvernement continue d'exercer une influence considérable sur ces libertés, puisque les quotidiens à plus fort tirage et la radio-télévision macédonienne (MRTV) sont financés par l'État. UN بيد أن الحكومة لا تزال تمارس نفوذا كبيرا على ممارسة هذه الحريات حيث أن معظم الصحف اليومية الموزعة على نطاق واسع، وكذلك هيئة اﻹذاعة والتلفزيون المقدونية، ممولة من الدولة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que le Gouvernement continue de limiter de façon drastique l'accès aux sites d'information des médias internationaux et de l'Internet, et exerce un contrôle strict sur les organes de presse nationaux. UN وأضافت `الورقة المشتركة 1` أن الحكومة لا تزال تقيد بشكل قاسٍ الوصول إلى وسائط الإعلام الدولية والمواقع الإخبارية على الإنترنت، وأنها تتحكم بصرامة في المنافذ الإعلامية المحلية.
    Il est déjà arrivé que des membres du PDA soient arrêtés et torturés, et plusieurs sources connues indiquent que le Gouvernement continue de persécuter les opposants politiques, qu'ils soient ou non membres d'un parti enregistré. UN فقد سبق أن أُلقي القبض على أعضاء في الحزب وعُذبوا ويذكر عدد من المصادر المعروفة جداً أن الحكومة لا تزال تضطهد المعارضين السياسيين، سواء أكانوا مسجلين أم غير مسجلين.
    Il est déjà arrivé que des membres du PDA soient arrêtés et torturés, et plusieurs sources connues indiquent que le Gouvernement continue de persécuter les opposants politiques, qu'ils soient ou non membres d'un parti enregistré. UN فقد سبق أن أُلقي القبض على أعضاء في الحزب وعُذبوا ويذكر عدد من المصادر المعروفة جداً أن الحكومة لا تزال تضطهد المعارضين السياسيين، سواء أكانوا مسجلين أم غير مسجلين.
    Il est toutefois évident que le Gouvernement continue de recevoir trop peu d'informations sur les activités des donateurs, que ces activités soient réalisées par des militaires ou des civils. UN غير أن من الواضح أن الحكومة لا تزال لا تتلقى سوى أقل القليل من المعلومات عن أنشطة المانحين، سواء أكانت الأطراف العسكرية أو المدنية هي التي تقوم بهذه الأنشطة.
    le Gouvernement continue à lutter contre les pratiques traditionnelles et religieuses nuisibles, notamment au moyen d'activités de sensibilisation destinées aux agents des forces de l'ordre, au dispositif judiciaire et aux médias. UN ومضت قائلة إن الحكومة لا تزال تكافح الممارسات التقليدية والدينية الضارة، بوسائل تشمل مبادرات توعية العاملين على إنفاذ القوانين والقضاة والإعلاميين.
    le Gouvernement continue d'occuper une place centrale dans la société, mais on admet de plus en plus que la gouvernance ne relève pas de lui seulement et que la société civile et le secteur privé ont aussi des rôles importants à jouer dans ce domaine. UN ومع أن الحكومة لا تزال لها أهمية محورية بالنسبة للمجتمع، فقد أصبح من المسلم به على نطاق واسع أن الإدارة ليست حكرا للحكومات، فالمجتمع المدني والقطاع الخاص أيضا دورا مهما يضطلعان به في هذا المضمار.
    Les recettes ont sensiblement augmenté mais bien que la Commission des finances s'emploie activement à promouvoir la transparence et la responsabilité dans la gestion des fonds publics, le Gouvernement continue de se heurter à des problèmes structurels lorsqu'il essaie de limiter les dépenses. UN فقد تحسنت الإيرادات بشكل ملموس، لكن الحكومة لا تزال تواجه مشاكل بنيوية في محاولتها الحد من النفقات على الرغم من أنّ لجنة الخزانة ماضية في جهودها لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العامة.
    Les exploitants miniers sont convenus de financer l’achat d’un premier lot d’emballages et d’étiquettes, tandis que le Gouvernement continue de rechercher un financement pour la formation du personnel qui sera chargé de l’étiquetage. UN ووافقت هذه الشركات على تمويل شراء الدفعة الأولى من التغليف والوسم إلا أن الحكومة لا تزال تسعى إلى تمويل تدريب الموظفين على تنفيذ التوسيم.
    S'agissant des deux réserves du Luxembourg à la Convention, le Gouvernement restait déterminé à oeuvrer pour les retirer. UN 383 - وفيما يتصل بتحفظي لكسمبرغ على الاتفاقية، أشارت الممثلة إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالعمل من أجل سحبهما.
    le Gouvernement demeure réticent à fournir des services de santé en matière de reproduction aux célibataires, mais aucune sanction ne frappe les ONG qui le font et le FNUAP appuie les initiatives en la matière dans le cadre du programme en cours. UN وبالرغم من أن الحكومة لا تزال تمانع في توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لغير المتزوحين فإنها لا تفرض أي عقوبات على المنظمات غير الحكومية التي توفر تلك الخدمات، كما يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادرات في هذا الشأن ضمن البرنامج الحالي.
    le Gouvernement reste foncièrement attaché au partenariat avec les Maoris dans le respect du Traité de Waitangi de 1840 et s'emploie à répondre aux doléances des peuples autochtones, doléances qui existent en dépit du traité; une forte impulsion a été donnée au règlement des plaintes. UN وأضاف أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالشراكة مع شعب الماوري وفقاً لمعاهدة وايتانغي لعام 1840، وهي تعمل على تسوية المظالم التي تعاني منها الشعوب الأصلية رغم وجود المعاهدة؛ وأشار إلى الزخم القوي المتاح لتسوية المطالبات المتصلة بالمعاهدة.
    Elle a relevé que la loi relative à la société civile avait été adoptée en 2007 et que le Gouvernement demeurait pleinement déterminé à développer encore le dialogue avec les organisations non gouvernementales qui travaillaient en particulier dans le domaine des droits de l'homme et de l'humanitaire. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن القوانين المتعلقة بالمجتمع المدني اعتمِدت في عام 2007 وأن الحكومة لا تزال ملتزمة تماما بمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية العاملة على وجه الخصوص في مجال حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    En outre, il a été signalé que le Gouvernement continuait de soutenir des troupes paramilitaires qui seraient également responsables de l'assassinat d'un grand nombre de civils. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن الحكومة لا تزال تدعم القوات شبه العسكرية التي يذكر أنها تتحمل المسؤولية أيضاً عن قتل عدد كبير من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus