"الحكومة لضمان" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement pour garantir
        
    • le Gouvernement pour assurer
        
    • le Gouvernement pour veiller
        
    • Etat pour sauvegarder la
        
    • l'Etat pour sauvegarder
        
    • du Gouvernement d'assurer
        
    • administration de façon que
        
    • du Gouvernement pour garantir
        
    • du Gouvernement visant à assurer
        
    • le Gouvernement afin de garantir
        
    • le Gouvernement pour s
        
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    Quelles mesures a prises le Gouvernement pour garantir l'égalité des chances dans l'accès à l'école et à l'enseignement supérieur? UN ويُرجى بيان التدابير المتخذة من الحكومة لضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم ولا سيما التعليم العالي.
    Il a fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des groupes dalits et leur apporter une aide en matière de développement. UN وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق مجموعات الداليت وكفالة وصول المساعدة الإنمائية إليهم.
    La délégation myanmar regrette toutefois que celui-ci n'ait pas reconnu le caractère positif de la Convention nationale ainsi que les initiatives importantes prises par le Gouvernement pour assurer la réconciliation nationale. UN بيد أن وفد ميانمار يعرب على الرغم من ذلك عن أسفه لعدم اعتراف المقرر بالطابع اﻹيجابي للمؤتمر الوطني وللمبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة لضمان المصالحة الوطنية.
    Le Représentant spécial salue les efforts déterminés que fait le Gouvernement pour assurer le respect des droits de propriété des rapatriés. UN ويثني الممثل الخاص على الجهود الحاسمة التي بذلتها الحكومة لضمان احترام حقوق الملكية للعائدين.
    Mme Dairiam aimerait savoir ce que fait le Gouvernement pour veiller à ce que les femmes soient représentées dans le processus de décision lié à l'INDH. UN وسألت عما تقوم به الحكومة لضمان تمثيل المرأة في آلية صنع القرار ضمن مبادرة التنمية الوطنية.
    Mesures adoptées par le Gouvernement pour garantir à tous des soins et des services médicaux en cas de maladie UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الرعاية الصحية الشاملة والخدمات الطبية في حالة المرض
    iii) Mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'accès à tous les niveaux d'enseignement UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    L'orateur voudrait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour garantir que l'ombudsman soit au courant de la Convention. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان توفر المعرفة بالاتفاقية لدى أمين المظالم.
    L'Égypte a également demandé à être tenue informée des mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des minorités et créer une société plus inclusive. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    L'Égypte a également demandé à être tenue informée des mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des minorités et créer une société plus inclusive. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    L'ONU et ses partenaires continuent de collaborer avec le Gouvernement pour assurer le respect des procédures légales et trouver des solutions durables. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    L'orateur demande ce que fait le Gouvernement pour assurer l'application de la Convention. UN وسأل عما تفعله الحكومة لضمان التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    51. Le Comité se félicite des initiatives prises par le Gouvernement pour assurer pleinement l'application du Pacte à Hong-kong, à l'avenir comme à l'heure actuelle. UN ٥١ - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل.
    Dans le cadre de la première partie et de l'article 2, nous avons signalé quelques mesures positives prises par le Gouvernement pour assurer le plein développement des femmes et leur garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. UN في التعليق على الجزء اﻷول والمادة ٢، لاحظنا بعض التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة لضمان التطور الكامل للمرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de mesures prises par l'Etat pour sauvegarder la spécificité culturelle des diverses ethnies qui se trouvent en Guinée. UN وتشعر اللجنة بالقدر نفسه من القلق إزاء عدم كفاية الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان الهوية الثقافية لمختلف الجماعات اﻹثنية في غينيا.
    Je suis convaincu que cette décision sans précédent, à savoir le démantèlement volontaire d'une capacité de dissuasion nucléaire et la divulgation de toutes les informations y afférentes, confirmera la volonté du Gouvernement d'assurer la transparence. UN وأنا واثق بحق بأن هذا العمل الذي لم يسبق له مثيل، أي التفكيك الطوعي لقدرة على الردع النووي والكشف الطوعي عن كل المعلومات ذات الصلة، سيؤكد الجهود التي تبذلها هذه الحكومة لضمان الوضوح.
    c) Prendre des mesures à tous les niveaux de l'administration de façon que le grand public sache que la violence à l'égard des femmes et des enfants est interdite en tout lieu et qu'il soit sensibilisé aux conséquences préjudiciables de cette violence dans tous les secteurs. UN (ج) اتخاذ تدابير على جميع مستويات الحكومة لضمان توعية الجمهور بحظر العنف ضد الأطفال والنساء في جميع القطاعات والأذى المترتب عليه.
    En ce qui concerne l'intégration d'une démarche soucieuse de la parité des sexes, un comité national a été mis sur pied, comprenant des représentants de tous les ministères du Gouvernement, pour garantir que cette démarche soit intégrée dans toutes les politiques et dans les programmes de tous les ministères. UN وفيما يتعلق بالتعميم الجنساني، تم إنشاء لجنة وطنية تضم ممثلين من جميع وزارات الحكومة لضمان إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج كل وزارة.
    Il a pris note des réalisations faites, notamment dans le secteur de la santé, et a salué les initiatives du Gouvernement visant à assurer l'enseignement primaire formel gratuit et obligatoire. UN وأشارت إلى ما تحقق من إنجازات، بما في ذلك في قطاع الصحة، وأشادت بمبادرات الحكومة لضمان التعليم الابتدائي الرسمي المجاني والإلزامي.
    Elle aimerait savoir quelles mesures ont été adoptées par le Gouvernement afin de garantir les droits des peuples autochtones uniformément à travers le pays, et quelles stratégies sont mises en œuvre afin de diffuser le Pacte et renforcer sa visibilité au niveau judiciaire. UN وقالت إنها مهتمة بمعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الشعوب الأصلية بشكل موحد في كل أنحاء الأراضي الوطنية، وما هي الاستراتيجيات المستخدمة في نشر المعلومات عن العهد وتعزيز بروزها على الصعيد القضائي.
    Elle voudrait en particulier savoir combien de femmes ont bénéficié des efforts que déploie le Gouvernement pour s'assurer qu'elles ont accès aux prestations, prêts, crédits familiaux et autres moyens financiers. UN وترغب على نحو خاص في معرفة عدد النساء اللواتي استفدن من جهود الحكومة لضمان توفر سبل حصولهن على الاستحقاقات والقروض والاعتمادات ووسائل أخرى من الدعم المالي للأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus