"الحكومة والاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement et l'
        
    • du Gouvernement et de l'
        
    • Gouvernement et à l'
        
    • le Gouvernement guatémaltèque et
        
    • le Gouvernement et la Unidad
        
    le Gouvernement et l'UNITA ont promis de coopérer pleinement aux enquêtes de l'UNAVEM en la matière. UN وودعت الحكومة والاتحاد الوطني بالتعاون الكامل في عمليات التحقيق التي تقوم بها البعثة بشأن حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes heureux de constater que le Gouvernement et l'UNRG semblent intéressés par une participation des Nations Unies. UN ونرحــب بإعراب الحكومة والاتحاد الوطنــي الثــوري الغواتيمالــي عن اهتمامهما بمشاركة اﻷمم المتحدة.
    Parallèlement, le nombre de postes de contrôle illégaux dressés par le Gouvernement et l'UNITA a légèrement augmenté, ce qui continue à entraver la libre circulation des personnes et des marchandises. UN وفي نفس الوقت، ارتفع عدد نقاط التفتيش غير القانونية التي تحتفظ بها الحكومة والاتحاد الوطني ارتفاعا طفيفا، اﻷمر الذي لا يزال يعيق تنقل اﻷشخاص والبضائع بحرية.
    Tout cela prouve la volonté du Gouvernement et de l'URNG de mettre en oeuvre leur ambitieux programme de négociations. UN وهذا دليل على التزام الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتنفيذ برنامج التفاوض الطموح.
    Je me joins au Gouvernement et à l'UNITA pour condamner énergiquement cet acte abominable. UN وإني أدين بقوة هذا الهجوم البشع كما أدانته كل من الحكومة والاتحاد الوطني.
    Les engagements pris par le Gouvernement guatémaltèque et l’URNG ont été assortis d’un calendrier de mise en oeuvre (A/51/796–S/1997/114, annexe II) couvrant les annuels 1997 à 2000 et comportant trois phases. UN ٢ - أدرجت الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة والاتحاد في جدول زمني للتنفيذ )A/51/796-S/1997/114، المرفق الثاني( يشمل الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠، وينقسم إلى ثلاث مراحل.
    La MINUGUA est devenue opérationnelle à la fin de 1994, suite à ce qui avait été convenu entre le Gouvernement et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, signé en mars de cette année-là. UN بدأ تشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في نهاية عام ٤٩٩١، استجابة لما سبق الاتفاق عليه بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان الموقﱠع في آذار/ مارس مــــن تلك السنة.
    Le mécanisme de prévention des conflits entre le Gouvernement et l'UNITA qui fonctionne sous les auspices de l'ONU a permis de prévenir des violations graves du cessez-le-feu. UN وقد كانت اﻵلية المشتركة بين الحكومة والاتحاد الوطني لمنع المنازعات، التي تعمل تحت إشراف اﻷمم المتحدة، وسيلة ناجعة لمنع وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار.
    J'exhorte par conséquent le Gouvernement et l'UNITA à revenir sans délai à la table de négociation, afin de convenir d'un cessez-le-feu immédiat, conformément aux dispositions des Accords de Bicesse et aux arrangements convenus à Abidjan, ce qui permettra également l'acheminement de l'assistance humanitaire dont le besoin se fait désespérément sentir. UN ولذلك، فإنني أحث بقوة على أن تعود الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا الى مائدة المفاوضات دون إبطاء، بغية الاتفاق على وقف إطلاق النار فورا، وفقا ﻷحكام اتفاقات بيسيس والتفاهمات التي تم التوصل اليها في أبيدجان، اﻷمر الذي سيسمح كذلك بتوزيع المساعدة اﻹنسانية التي تمس اليها الحاجة.
    Nous souhaitons qu'une telle rencontre fournisse un point de départ sérieux pour des discussions politiques entre le Gouvernement et l'UNITA, fondées sur les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN والنتائج التي سيسفر عنها ذلك الاجتماع ستهيئ، فيما نأمل، أساسا جادا لبدء المناقشات السياسية بين الحكومة والاتحاد الوطني على أساس من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    J'engage instamment, à cet égard, le Gouvernement et l'UNITA à redoubler d'efforts pour que les pourparlers fassent avancer le processus de paix. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يبذلا الجهود مجددا لضمان نجاح المحادثات في دفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    Les pourparlers directs entre le Gouvernement et l'URNG, qui ont commencé plus tard, en avril 1991, ont été suspendus en mai 1993. UN وقد بدأت المباحثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الثوري بعد ذلك في نيسان/أبريل ١٩٩١، ولكنها علقت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    C'est à Oslo qu'a été conclu en mars 1990 un accord qui a jeté les bases des négociations entre le Gouvernement et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN ولقد كانت أوسلو هـــي المكــان الذي تم التوصل فيه في شهر آذار/مارس ١٩٩٠ الى اتفاق أدى الى إرساء أسس المفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Des entretiens directs entre le Gouvernement et l'URNG ont commencé plus tard, en avril 1991, et ont été suspendus en mai 1993. UN وعلقت في أيار/مايو ١٩٩٣ المحادثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا، التي كانت قد بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Les parties sont convenues de demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un représentant qui assumera la fonction de médiateur lors des négociations bilatérales entre le Gouvernement et l'URNG. UN اتفق الطرفان على أن يطلبا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يسمي ممثلا لتولي عملية الوساطة في المفاوضات الثنائية بين الحكومة والاتحاد الثوري.
    En effet, c'est à Oslo que, en mars 1990, un accord a été conclu, qui a jeté les bases des négociations entre le Gouvernement et l'URNG. UN ولقد تم التوصل في أوسلو إلى اتفاق في آذار/مارس ١٩٩٠ أرسى اﻷسس للمفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Des entretiens directs entre le Gouvernement et l'URNG ont commencé plus tard, en avril 1991, et ont été suspendus en mai 1993. UN وعلقت في أيار/مايو ١٩٩٣ المحادثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا، التي كانت قد بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Il y a pratiquement cinq ans, jour pour jour, qu'a été conclu à Oslo l'accord qui devait jeter les bases des négociations entre le Gouvernement et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN ففي أوسلو حدث قبل خمس سنوات تقريبا التوصل الى الاتفاق الذي أرسى أساس المفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Les délégations du Gouvernement et de l'UNITA auprès de la Commission conjointe se sont réunies pratiquement tous les jours à Luanda, et le Groupe de prévention des conflits armés a continué à fonctionner régulièrement. UN كما عُقدت في لواندا بصفة كادت تكون يومية اجتماعات بين وفدي الحكومة والاتحاد الوطني في اللجنة المشتركة، ويواصل فريق منع النزاع المسلح عمله بصفة منتظمة.
    Malgré une méfiance qui subsiste encore, des équipes conjointes composées de fonctionnaires du Gouvernement et de l'UNITA, agissant avec la participation d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, sont en train d'accroître leurs activités humanitaires dans l'ensemble du pays. UN ورغم استمرار مشاعر عدم الثقة، تقوم أفرقة مشتركة من مسؤولي الحكومة والاتحاد الوطني، بمشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بتوسيع نطاق اﻷنشطة اﻹنسانية في سائر أنحاء البلد.
    Il demande instamment au Gouvernement et à l'União Nacional de détruire leurs stocks de mines terrestres antipersonnel. UN ويحث المجلس الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Elle a également exprimé l'espoir que les négociations entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) seraient reprises dans les plus brefs délais afin de parvenir à un accord mettant fin au conflit armé interne et permettant le rétablissement d'une paix ferme et durable. UN كما أعربت عن أملها في أن تستأنف في أقرب وقت ممكن المفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا )URNG(، بهدف التوصل إلى اتفاق يضع حدا للنزاع المسلح الداخلي ويسمح بإقرار سلم ثابت ودائم.
    Au Guatemala, son principal objectif est de former les organisations autochtones et les groupes de soutien afin de leur permettre de participer vraiment aux activités de suivi de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) en mars 1995. UN وفي غواتيمالا، يتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تدريب منظمات السكان اﻷصليين والمجموعات الداعمة لتمكينها من الاشتراك على نحو مفيد في أنشطة متابعة اتفاق الهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي وقعته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في آذار/مارس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus