"الحكومة والبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement et la MINUT
        
    • le Gouvernement et la Mission
        
    • le Gouvernement et la MINUL
        
    • le Gouvernement et la MANUA
        
    • le Gouvernement et la MONUSCO
        
    • le Gouvernement et la MINUK
        
    • le Gouvernement et la MONUC
        
    • le Gouvernement et la MINUSTAH
        
    • du Gouvernement et de la MINUL
        
    • Gouvernement et de la Mission
        
    • le gouvernement hôte et la mission
        
    • le Gouvernement et l'AMISOM
        
    Du fait de différents problèmes logistiques, administratifs et opérationnels que le Gouvernement doit régler avant le passage de relais, les 4 autres districts ne répondaient pas aux critères fixés d'un commun accord par le Gouvernement et la MINUT afin que la PNTL prenne la relève de la Mission. UN ولم تلب المقاطعات الأربع الأخرى المعايير التي اتفق عليها كل من الحكومة والبعثة بشأن استئناف مسؤوليات الخفارة، بسبب عدة قيود لوجستية وإدارية وتشغيلية على الحكومة أن تعالجها قبل تسليم المراكز
    Après les événements du 11 février, les mécanismes de dialogue et de coordination déjà créés par le Gouvernement et la MINUT ont à nouveau bien fonctionné. UN 8 - استجابة لأحداث 11 شباط/فبراير، أثبتت آليات الحوار والتنسيق التي أنشأتها بالفعل الحكومة والبعثة فعالياتها مرة أخرى.
    Toutes les questions soulevées ont été clairement abordées dans le détail par le Gouvernement et la Mission permanente dans de précédents échanges de lettres avec la Commission, la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités et le Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولقد تناولت الحكومة والبعثة الدائمة جميع القضايا المثارة على نحو كامل وصريح في المراسلات السابقة مع لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ومكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    le Gouvernement et la MINUL devront rester vigilants pour gérer avec soin les menaces internes à la stabilité, en particulier celles posées par les fauteurs de troubles qui peuvent avoir pâti des processus de réforme engagés par le Gouvernement. UN ويتعين على الحكومة والبعثة أن تظلا متيقظتين من أجل التعامل بحرص مع التهديدات الداخلية للاستقرار، وبخاصة ما ينجم منها عن أفعال المخربين، الذين تؤثر عليهم عملية الإصلاح الحكومي بشكل سلبي.
    le Gouvernement et la MANUA ont proposé de rapprocher davantage les comités permanents des groupes sectoriels, notamment en les faisant coprésider par les responsables des groupes sectoriels. UN وقد اقترحت الحكومة والبعثة تحقيق التواؤم على نحو أوثق بين اللجان الدائمة والمجموعات المذكورة بطرق منها مشاركة قادة المجموعات في رئاسة اللجان الدائمة المعنية.
    René Abandi, le coordonnateur de ce qui était le M23, a refusé d'y participer, malgré les garanties de sécurité fournies par le Gouvernement et la MONUSCO. UN وامتنع رينيه أباندي، منسق حركة 23 مارس سابقاً، عن المشاركة على الرغم من الضمانات الأمنية المقدمة من الحكومة والبعثة.
    le Gouvernement et la MINUT sont parvenus à un accord général au sujet de la reprise par la PNTL des responsabilités en matière de police à partir de 2009, conformément au processus de reconstitution décrit dans l'Accord sur les activités de police. UN 21 - وتوصلت الحكومة والبعثة إلى اتفاق واسع النطاق بشأن استئناف قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مسؤوليات الحفاظ على الأمن ابتداء من عام 2009، وفقا لعملية إعادة التشكيل المبينة في الترتيب آنف الذكر.
    Cela étant, le Gouvernement et la MINUT discutent actuellement de la possibilité de lancer le processus de reprise de ces responsabilités en date du 27 mars 2009. UN وبناء على هذا الرأي، تناقش الحكومة والبعثة الآن إمكانية بدء عملية استئناف الشرطة مسؤولياتها عن الحفاظ على الأمن في 27 آذار/ مارس 2009.
    La sécurité et la stabilité se maintiennent au Timor-Leste, le Gouvernement et la MINUT ont commencé en septembre 2010 à prévoir le départ définitif de la Mission. UN 10 - واعتبارا لشيوع الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي على نحو متواصل، بدأت الحكومة والبعثة في أيلول/سبتمبر 2010 في التخطيط لمغادرة البعثة في نهاية الأمر.
    Au paragraphe 10 du projet de budget, le Secrétaire général indique qu'étant donné le maintien de la sécurité et de la stabilité au Timor-Leste, le Gouvernement et la MINUT ont commencé, en septembre 2010, à prévoir le départ de la Mission. UN 17 - في الفقرة 10 من الميزانية المقترحة، يشير الأمين العام إلى أنه نظرا لاستمرار الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي في أيلول/سبتمبر 2010، بدأت الحكومة والبعثة التخطيط لإنهاء وجود البعثة.
    1. Améliorer la coordination entre le Gouvernement et la Mission en ce qui concerne la situation au Darfour; UN 1 - تجويد التنسيق القائم بين الحكومة والبعثة بشأن الأوضاع بدارفور
    2. Surmonter toutes les difficultés résultant de divergences de vues entre le Gouvernement et la Mission concernant la situation au Darfour; UN 2 - إزالة كل أشكال التضارب في الرؤى بين الحكومة والبعثة بشأن الأوضاع بدارفور
    Le retard enregistré dans la reprise par la PNTL de sa mission de maintien de l'ordre résulte du fait que certains districts et unités ne répondaient pas aux critères convenus par le Gouvernement et la Mission. UN وكان التأخر في تولي الشرطة الوطنية لمسؤوليات الخفارة الأساسية يرجع إلى عدم وفاء بعض المقاطعات والوحدات بالمعايير المتفق عليها بين الحكومة والبعثة.
    Je salue les efforts résolus que déploient le Gouvernement et la MINUL pour surveiller la situation le long de la frontière et leur demande de rester vigilants pour empêcher que la violence se généralise. UN وأرحّب بالجهود الاستباقية التي تبذلها الحكومة والبعثة لرصد الحالة على طول الحدود، وأدعو إلى اليقظة المستمرة لكفالة عدم انتشار أعمال العنف.
    Le Ministre de la défense a loué l'action menée par le Gouvernement et la MINUL en vue d'effectuer les préparatifs pour le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales. UN 18 - وأشاد وزير الدفاع بالعمل الذي تقوم به الحكومة والبعثة تحضيرا لتسليم المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية.
    Je me félicite que la situation sur le plan de la sécurité demeure calme alors que la MINUL a entamé son retrait, et je salue l'excellente coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement et la MINUL pour préparer la transition. UN ٨٦ - ومن دواعي تفاؤلي أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في الوقت الذي يجري فيه الخفض التدريجي لقوام البعثة، وأرحب بالتعاون الممتاز بين الحكومة والبعثة في مجال التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    Pour faciliter le contrôle par le Gouvernement des activités exécutées par les divers acteurs, le Pacte préconise la mise en place d'un Conseil commun de coordination et de suivi, qui doit être coprésidé par le Gouvernement et la MANUA, et bénéficier de l'appui d'un petit secrétariat. UN وتسهيلا لإشراف الحكومة على الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الجهات المعنية، ينص الاتفاق على إنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد يشارك في رئاسته كل من الحكومة والبعثة وتدعمه أمانة صغيرة توفرها البعثة.
    Le nombre de personnes ayant bénéficié des stages de formation est inférieur aux prévisions, la priorité ayant été accordée aux préparatifs des élections à la suite de la décision prise par le Gouvernement et la MONUSCO de former les magistrats au contentieux électoral UN يعزى انخفاض عدد العاملين المدربين إلى تحول التركيز نحو التحضير للانتخابات بعد قرار مشترك من الحكومة والبعثة بتدريب القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية
    le Gouvernement et la MINUK sont parvenus à un accord le 30 juin sur l'allocation du reliquat des fonds du Ministère destinés aux retours pour 2006 (une priorité du Groupe de contact). UN 51 - وفي 30 حزيران/يونيه، توصلت الحكومة والبعثة إلى اتفاق بشأن تخصيص التمويل المتبقي لدى الوزارة لعمليات العودة لعام 2006 (إحدى أولويات فريق الاتصال).
    À l'issue de cette phase, un examen de la situation en matière de sécurité dans les zones de déploiement de la MONUC serait mené par un mécanisme de coordination commun rassemblant le Gouvernement et la MONUC, qui serait créé à cette fin. UN وبعد تلك المرحلة، ستستعرض الحالة الأمنية في مناطق انتشار البعثة من جانب آلية تنسيق مشتركة تتألف من الحكومة والبعثة وستنشأ لذلك الغرض.
    L'objectif a été dépassé à la faveur de la décision prise conjointement par le Gouvernement et la MINUSTAH de renforcer les opérations de sécurité dans le but de démanteler les groupes armés actifs dans des quartiers peu sûrs de la capitale. UN يعزى ارتفاع العدد إلى القرار الذي اتخذته الحكومة والبعثة المتعلق بتنفيذ عدد أكبر من العمليات الأمنية بغية تفكيك قدرة المجموعات المسلحة الناشطة في الأحياء غير المستقرة من العاصمة
    Dans le même temps, des efforts sont faits pour accélérer la mise en place d'équipes de gestion provisoires dans les plantations de caoutchouc abandonnées ou faisant l'objet de contestations, comme l'a recommandé l'équipe spéciale conjointe du Gouvernement et de la MINUL chargée d'étudier la question des plantations de caoutchouc. UN وفي الوقت نفسه، تُبذل جهود للتعجيل بإنشاء أفرقة مؤقتة للإدارة في مزارع المطاط المتنازع عليها أو المهجورة، على النحو الذي أوصت به فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة المعنية بمزارع أشجار المطاط.
    Pour illustrer le partenariat entre la Mission et les autorités, le Président Préval s'est rendu à Cité-Militaire le 9 août, avec d'autres hauts responsables du Gouvernement et de la Mission. UN ولإبراز الشراكة بين البعثة والحكومة، قام الرئيس بريفال بزيارة للمدينة العسكرية cite militaire في 9 آب/أغسطس برفقة مسؤولين آخرين من الحكومة والبعثة.
    Le document n'a pas changé l'orientation de la mission, mais il a créé le cadre juridique régissant les relations entre le gouvernement hôte et la mission. UN وبالرغم من أن هذه الوثيقة لا تغير من ممارسة البعثة، فإنها وفرت اﻹطار القانوني للعلاقة بين الحكومة والبعثة.
    le Gouvernement et l'AMISOM ont ainsi pu étendre leur influence au-delà de Mogadishu. UN وهذا ما جعل تأثير الحكومة والبعثة يتجاوز مقديشو، ولا يزال الوضع على ما هو عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus