"الحكومة والجيش" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement et l'Armée
        
    • du Gouvernement et de l'armée
        
    En ce qui concerne le Soudan, mon gouvernement se félicite de la signature du Protocole de Machacos entre le Gouvernement et l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وفيما يتعلق بالسودان، ترحب بلادي بتوقيع بروتوكول مكاكوس بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Reporters sans frontières (RSF) informe que le Gouvernement et l'Armée contrôlent fermement les médias en temps de crise. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    Ma Représentante spéciale a multiplié les contacts avec le Gouvernement et l'Armée syrienne libre et les a exhortés à prévenir et faire cesser toutes les violations graves commises contre les enfants. UN وأجرت ممثلتي الخاصة أيضاً اتصالات مع كل من الحكومة والجيش السوري الحر، ودعتهما إلى الالتزام بوقف الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ومنعها.
    le Gouvernement et l'Armée népalaise royale n'auraient rien fait pour prévenir et réprimer les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité. UN وأفيد بأن الحكومة والجيش الملكي النيبالي لم يتخذا الإجراءات اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن والمعاقبة عليها.
    250 réunions tenues avec les plus hauts représentants du Gouvernement et de l'armée du Liban et d'autres hauts représentants libanais, ainsi que la direction des Forces de défense israéliennes UN 250 اجتماعا مع أكبر المسؤولين في الحكومة والجيش اللبنانيين وغيرهم من المسؤولين، وأيضا مع كبار قادة قوة جيش الدفاع الإسرائيلي
    En outre, le Gouvernement et l'Armée pour la restauration de la République et la démocratie (APRD), qui est le dernier groupe rebelle, ont engagé des discussions en vue de la signature d'un nouvel accord de paix. UN وإضافة إلى ذلك، دخلت الحكومة والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية، وهو آخر الجماعات المتمردة المتبقية، في مناقشات لتوقيع اتفاق سلام جديد.
    le Gouvernement et l'Armée suivent l'exemple de ce qui est arrivé aux Américains en Somalie. Open Subtitles ...عناصر الحكومة والجيش يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال
    98. Il convient de souligner l'action des ambassadeurs qui ont donné refuge dans leurs ambassades ou résidences aux personnalités, recherchées ou menacées, et celle du Groupe d'associations pour la paix et le secours (GAPS), qui s'est investi pour aider à ramener la paix et instaurer la dialogue entre le Gouvernement et l'Armée. UN ٩٨ - ومن الجدير بالذكر عمل السفراء الذين آووا في سفاراتهم أو مراكز إقامتهم الشخصيات الذين كان يلاحقها المتمردون أو الذين كانت حياتهم مهددة بالخطر، وكذلك الشخصيات الذين ينتمون إلى مجموعة الرابطات من أجل السلم واﻹغاثة التي جهدت في تقديم المساعدة من إعادة السلم وإقامة الحوار بين الحكومة والجيش.
    En outre, la présence et les activités des milices libanaises et non libanaises le long de cette frontière continuent de menacer la stabilité du pays et de la région, d'où la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée de redoubler d'efforts pour parvenir à s'assurer le monopole des armes et de l'usage de la force sur tout le territoire libanais. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود وأنشطة ميليشيات لبنانية وغير لبنانية على طول هذه الحدود ما زالا يشكلان تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، ما يُبرز الحاجة إلى قيام الحكومة والجيش بتكثيف جهودهما الهادفة إلى تحقيق الحصرية الكاملة لامتلاك السلاح واستخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    Plus important est le fait que la présence et les activités de milices libanaises et non libanaises continuent de faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la région, et mettent en relief la nécessité pour le Gouvernement et l'Armée libanaise d'exercer le monopole de l'utilisation de la force dans tout le pays. UN وما يضاهي ذلك خطورة، هو وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية، إذ إن ذلك يشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة ويؤكد ضرورة أن تكون لدى الحكومة والجيش اللبناني الحق، دون سواهما، في استخدام القوة في جميع أنحاء لبنان.
    L'application de l'Accord de paix globale conclu entre le Gouvernement et l'Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A) se poursuit sans accroc et en coordination avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN 55 - وأضاف أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان يجري بسلاسة وبالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La Conférence SE REJOUIT de la signature, le 21 juin 2008, à Libreville, de l'Accord global de cessez-le-feu et de paix entre le Gouvernement et l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et exhorte le Front démocratique pour le peuple centrafricain (FDPC), à signer ledit accord. UN ويعرب عن ارتياحه للتوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والسلام بين الحكومة والجيش الشعبي من أجل إعادة إرساء الديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع يوم 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل.
    Entre-temps, mon Représentant spécial a instamment prié le Gouvernement et l'Armée maoïste d'envisager de prendre des mesures provisoires dès que l'armée maoïste sera placée sous la responsabilité du comité spécial, afin de simplifier les fonctions de surveillance de la MINUNEP. UN 61 - وفي تلك الأثناء، حث ممثلي الخاص الحكومة والجيش الماوي على بحث اتخاذ تدابير مؤقتة حالما يوضع الجيش الماوي تحت سلطة اللجنة الخاصة، وهو الأمر الذي قد يسهل مسؤوليات الرصد التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Venant après les accords conclus le 3 septembre 2003 sous les auspices du Président Idriss Deby à Abéché au Tchad entre le Gouvernement du Soudan et l'Armée de Libération du Soudan, le Protocole sur les questions de sécurité, signé le 25 septembre 2003, entre le Gouvernement et l'Armée de libération du Soudan constitue un développement heureux sur la voie de la paix. UN فالاتفاقات المبرمة في أبيشي في تشاد في 3 أيلول/سبتمبر 2003 تحت إشراف الرئيس إدريس ديبي، بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان، والبروتوكول المعني بالمسائل الأمنية الذي وقعته الحكومة والجيش الشعبي في 25 أيلول/سبتمبر هي أيضا تطورات على طريق السلام تلقى ترحيبنا.
    La veille, à Pretoria, le Président burundais Ndayizeye et le dirigeant du Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) avaient signé un protocole prévoyant l'intégration du CNDD-FDD dans le Gouvernement et l'Armée. UN وكان رئيس بوروندي ندايزاي وزعيم المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، نكورونزيزا، قد وقعا في 8 تشرين الأول/أكتوبر، في بريتوريا، بروتوكولا ينص على إدماج المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية في الحكومة والجيش.
    La signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et l'Armée populaire pour la restauration de la République et de la démocratie a aidé à stabiliser l'ouest du pays, mais le retrait de la MINURCAT a affecté la sécurité dans l'est. UN 29 - وساعد توقيع اتفاق سلام بين الحكومة والجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية على تحقيق الاستقرار في الجزء الغربي من البلد؛ غير أن سحب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد أدى إلى تدهور الوضع الأمني في الشرق.
    262. Le 14 juin 1994, 12 habitants de Deir el-Balah ont engagé un procès contre le Gouvernement et l'Armée, leur reprochant d'avoir mal protégé leurs biens contre des colons hostiles, après le meurtre du rabbin Shimon Biran, de Kfar Darom, le 27 mai 1992. UN ٢٦٢ - في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، رفع ١٢ من سكان دير البلح دعوى ضد الحكومة والجيش لعدم اتخاذ احتياطات كافية لحماية ممتلكاتهم من المستوطنين العدائيين بعد مقتل الحاخام شيمون بيران من كفار داروم في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢.
    - Pour le Guatemala, le récent " Accord d'Oslo " concernant la réintégration des populations déracinées, conclu en juin 1994 entre le Gouvernement et l'Armée révolutionnaire nationale guatémaltèques, a constitué un pas décisif dans le processus de paix, dont l'heureuse issue dépend à son tour d'un appui international soutenu. UN - وفيما يتعلق بغواتيمالا، شكل " اتفاق أوسلو " المعقود مؤخرا في حزيران/يونيه ٤٩٩١ بين الحكومة والجيش الثوري الوطني الغواتيمالي والذي يشمل إعادة دمج السكان المشردين، خطوة حاسمة في طريق السلم، يعتمد نجاحه بدوره على الدعم الدولي المستمر.
    Un tel degré de coordination entre les militaires et les forces de sécurité n'est possible que s'il a été décidé aux plus hauts niveaux du Gouvernement et de l'armée. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا القدر من التنسيق بين القوات العسكرية والأمنية إلا في إطار توجيه من أعلى المستويات في الحكومة والجيش.
    18. Un des principaux instruments de la propagande de l'extrémisme hutu était le journal Kagura, qui bien qu'étant à faible tirage, était activement appuyé par des personnalités influentes du Gouvernement et de l'armée. UN ٨١- وكانت إحدى اﻷدوات الرئيسية للدعاية في يد المتطرفين الهوتو صحيفة " Kangura " ، التي كان توزيعها محدوداً نسبياً ولكنها كانت تحظى بدعم نشط من الشخصيات ذات النفوذ في الحكومة والجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus