"الحكومة والحركة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement et le Mouvement
        
    • du Gouvernement et du
        
    • le Gouvernement et par le
        
    • by the Government and the
        
    • le Gouvernement et les LTTE
        
    S'ils unissent leurs efforts, le Gouvernement et le Mouvement des femmes devraient permettre d'établir l'égalité entre les sexes au sein de la société jamaïcaine. UN وينبغي أن تستطيع الحكومة والحركة النسائية بالعمل معا من تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الجامايكي.
    Au Soudan, le Gouvernement a accepté de supprimer une disposition prévoyant l'amnistie générale dans l'Accord de 2004 signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan. UN وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont déclaré un cessez-le-feu de quatre jours pour permettre à la mission de s’acquitter de sa tâche dans la zone. UN وأعلنت كل من الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقف إطلاق النار لمدة أربعة أيام لتمكين البعثة من تنفيذ برنامجها في المنطقة.
    Au début du mois de février, mon Envoyé personnel, Yaw Turkson, a été reçu par le Président dos Santos et a également eu des entretiens avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement et du MPLA. UN وكان مبعوثي الخاص، ياو توركسون، قد استقبل، في أوائل شباط/فبراير، من جانب الرئيس دوس سانتوس وعقد أيضا محادثات مع آخرين من كبار المسؤولين في الحكومة والحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    le Gouvernement et le Mouvement de libération pour la justice ont indiqué qu'ils s'engageaient à progresser rapidement et qu'ils étaient favorables à l'inclusion de la société civile dans les entretiens. UN 12 - وأبدت الحكومة والحركة التزامهما بإحراز تقدم سريع في المحادثات وإشراك المجتمع المدني فيها.
    Le plan de travail a été élaboré en consultation avec le Gouvernement et le Mouvement/Armée de libération du Soudan et a été lancé le 30 novembre. UN 25 - وقد وضعت خطة العمل بالتشاور مع الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، واستهلت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    le Gouvernement et le Mouvement devaient cependant reprendre les négociations dans le courant du mois de juin, à l'issue de contacts préparatoires entre le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et les chefs du mouvement. UN غير أنه من المتوقع أن تستأنف المحادثات بين الحكومة والحركة في وقت لاحق من شهر حزيران/يونيه، على أن تسبقها اتصالات تحضيرية يقوم بها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ مع قادة الحركة.
    Le retour au Tchad de l'ancien Président Goukouni Wedeye, accompagné d'autres personnalités politiques tchadiennes en exil, et la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et le Mouvement national (MN), une coalition de trois mouvements rebelles dirigés par M. Ahmat Hassaballah Soubiane, ancien ministre et ancien Ambassadeur du Tchad à Washington, en sont l'illustration. UN ولا أدلّ على ذلك من عودة الرئيس السابق غوكوني ويدييي رفقة شخصيات سياسية تشادية أخرى من المنفى إلى تشاد، وتوقيع اتفاق سلام بين الحكومة والحركة الوطنية، المؤلفة من ثلاث حركات تمردية يقودها السيد أحمد حسب الله سبيان، الوزير السابق والسفير السابق لتشاد في واشنطن.
    le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont signé les deux derniers protocoles de l'accord de paix, ce qui a rendu possible l'organisation d'une cérémonie au mois de janvier 2005 au cours de laquelle le Gouvernement et les dirigeants des rebelles devaient signer un accord de paix. UN ووقعت الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان آخر فصلين من اتفاق سلام، الأمر الذي مهد لإقامة مراسم في كانون الثاني/يناير 2005 ليوقع أثناءها قادة الحكومة وزعماء المتمردين اتفاق سلام.
    Depuis cette tribune, je déclare à tous les représentants qu'au Soudan, la marche vers la paix se poursuivra, et que le Gouvernement et le Mouvement populaire créé par John Garang avanceront de concert vers la mise en œuvre de l'Accord de paix global, car la paix est la volonté du peuple et un choix stratégique. UN إنني، ومن هذا المنبر، أرجو أن أؤكد لكم جميعاً أن مسيرة السلام في السودان ماضية، وأن الحكومة والحركة الشعبية التي أسسها تسيران الآن جنباً إلى جنب ويداً بيد في مسيرة تطبيق اتفاقية السلام الشاملة بكل جدية وحزم، باعتبار أن السلام هو في المقام الأول إرادة شعب غالية وخيار استراتيجي لا نكوص عنه.
    L'an dernier, j'ai déclaré à cette tribune que les négociations entre le Gouvernement et le Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais, sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, sous la présidence kényen et avec l'appui des partenaires de l'Autorité, avaient enregistré de grands progrès et que la paix était devenue imminente. UN كنت قد أبنت، في العام الماضي ومن هذا المنبر، أن المفاوضات بين وفدي الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وتحت رئاسة كينيا الشقيقة، وبدعم إيجابي من شركاء الهيئة الحكومية الدولية، قد قطعت شوطا طويلا وأصبح السلام وشيكا.
    Le groupe se bat pour le développement équitable en faveur de la région, la révision de l'accord de partage du pouvoir et des richesses signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan et de l'accord sur les arrangements administratifs pour les régions des monts Nouba et du Nil bleu du sud. UN وتطالب الجماعة بإتاحة فرص عادلة للتنمية في المنطقة، وإعادة النظر في اتفاق تقاسم السلطة والثروة الذي وقّعته الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، وتنقيح اتفاق الترتيبات الإدارية لجبال النوبة ومناطق النيل الأزرق الجنوبية.
    Le 23 janvier, après environ 20 jours de pourparlers, le Gouvernement et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan d'opposition ont signé un accord relatif à la cessation des hostilités et au statut des détenus, ouvrant ainsi la voie à un dialogue ouvert à tous et à un processus de réconciliation nationale. UN وبعد محادثات استغرقت نحو 20 يوما، أبرمت الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان - المعارَضة، في 23 كانون الثاني/يناير، اتفاقي وقف الأعمال العدائية ووضع المحتجزين، فمهد الطرفان بذلك الطريق لإجراء حوار شامل للجميع وعملية للمصالحة الوطنية.
    Ils ont fait une comparaison avec les longues et délicates négociations entre le Gouvernement et le Mouvement Armée de libération du Soudan, qui avaient abouti à l'Accord de paix global signé avec le Sud. UN وأشاروا إلى أوجه التباين بين هذا الأمر من جهة والمفاوضات الطويلة والحساسة بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، التي أسفرت عن إبرام اتفاق السلام الشامل مع الجنوب، من الجهة الأخرى.
    Pendant ce temps, le 19 novembre 2004, le Gouvernement et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan (SPLM/A) se sont engagés, en présence des 15 membres du Conseil de sécurité réunis au Kenya, à mettre un terme à la guerre dans le Sud avant le 31 décembre 2004. UN وفي أثناء ذلك، وقعت الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعهدا بإنهاء الحرب في الجنوب بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أمام أعضاء مجلس الأمن الخمسة عشر المجتمعين في كينيا.
    En Afrique, la signature au Soudan, le 9 janvier 2005, de l'Accord de paix global entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM) a été une avancée décisive, venue mettre fin à deux décennies de combats entre le Nord et le Sud, au cours desquels des millions de personnes ont été tuées ou déracinées. UN 19 - وفيما يتعلق بأفريقيا، تحقق إنجاز كبير في السودان بالتوقيع في 9 كانون الثاني/يناير على اتفاق السلام الشامل بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. وقد أنهى هذا الاتفاق قتالا دام عقدين بين الشمال والجنوب أدى إلى قتل وتشريد ملايين الأشخاص.
    :: Le concours de ces efforts a abouti à la rencontre organisée à Libreville par le Président du Gabon entre le Gouvernement et le Mouvement armé CNDD-FDD que l'action du Président de la République démocratique du Congo avait fini par persuader. UN :: وقد أفضى مجموع هذه الجهود إلى اللقاء الذي نظمه في ليبرفيل رئيس غابون بين الحكومة والحركة المسلحة " المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية " التي استطاع رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية أخيرا إقناعها بالانضمام إلى هذا اللقاء.
    En outre, pour tous les transports aériens au Soudan du Sud, il fallait l'autorisation du Gouvernement et du M/APLS dans l'opposition, qui n'était pas toujours accordée. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بجميع رحلات النقل الجوي في جنوب السودان، تعين الحصول على موافقة كل من الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان في المعارضة، ولم تكن تمنح دائما
    Le Secrétaire général, qui à l’occasion d’une brève visite qu’il avait effectuée à Khartoum le 9 mai 1998 avait personnellement demandé au Ministre des relations extérieures de permettre à l’Organisation d’envoyer une mission dans la région, a exprimé sa satisfaction et s’est félicité de la coopération qui avait été apportée à la mission par le Gouvernement et par le MPLS/A. UN وأعرب اﻷمين العام، الذي كان قد ناشد شخصيا وزير العلاقات الخارجية، في زيارة قصيرة للخرطوم في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، السماح لﻷمم المتحدة بزيارة المنطقة، ورحب عن ارتياحه بالتعاون الذي أبدته الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان /الجيش الشعبي لتحرير السودان حيال البعثة.
    Moreover, the situation has been exacerbated by tensions between the pastoralist Missereya and Dinka farmers which have at times been fuelled by the distribution of arms to either side by the Government and the SPLA, respectively. UN وبالإضافة إلى ذلك مما زاد الوضع تفاقماً حالات التوتر بين المزارعين الرعويين من قبيلتي الميسيرايا والدينكا، التي أجّجها أحياناً تسليح الحكومة والحركة لهذا الطرف أو ذلك.
    En février 2002, le Gouvernement et les LTTE ont signé l'accord de cessez-le-feu grâce à l'entremise du Gouvernement norvégien. UN وفي شباط/فبراير 2002، وقعت الحكومة والحركة اتفاق وقف إطلاق النار بوساطة من حكومة النرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus