Pour traiter le problème de la drogue efficacement, le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont signé en 1999 un accord historique tendant à mettre fin à la culture de l'opium, et à la demande d'opium au Laos d'ici à 2006. | UN | وبغية التصدي لمشكلة المخدرات بصورة فعالة، وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام 1999 اتفاقا تاريخيا لإنهاء زراعة الأفيون والطلب عليه في لاو بحلول عام 2006. |
Le Groupe recommande à tous les partenaires, y compris les organisations non gouvernementales, d'utiliser le portail de suivi de l'aide créé par le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 19 - وفي غضون ذلك، يوصي الفريق جميع الشركاء، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، باستخدام البوابة الإلكترونية لتتبع المعونة التي أنشأتها الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle a également noté que, le 1er avril 2005, le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avaient signé un accord de coopération en vertu duquel un programme de création d'emploi est actuellement réalisé. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقعا على اتفاق للتعاون في 1 نيسان/أبريل 2005 يُنفذ بموجبه برنامج لإيجاد فرص العمل. |
Pour conclure, une vaste campagne visant à encourager les femmes à participer aux élections d'octobre 2007 sera lancée dans le cadre d'un récent accord conclu entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وختمت بالقول إنه سيتم في سياق اتفاق أبرم في الآونة الأخيرة بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسيير حملة كبيرة لتشجيع المرأة على المشاركة في انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
L'Expert indépendant prend note de l'étroite coopération entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel, coopération qui doit être encouragée et poursuivie. | UN | 19- ويلاحظ الخبير المستقل التعاون الوثيق بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وهو أمر ينبغي تشجيعه والمحافظة عليه. |
4. Prend acte avec satisfaction de la soumission par le Gouvernement soudanais de son rapport à moyen terme sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel qu'il a acceptées et de la coopération entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement aux fins de la mise en œuvre des recommandations acceptées, coopération qui devrait être poursuivie; | UN | 4- يلاحظ مع التقدير تقديم حكومة السودان تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل، والتعاون بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وضرورة مواصلة هذا التعاون، |
Prend acte avec satisfaction de la soumission par le Gouvernement soudanais de son rapport à moyen terme sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel qu'il a acceptées et de la coopération entre le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement aux fins de la mise en œuvre des recommandations acceptées, coopération qui devrait être poursuivie; | UN | 4- يشير بتقدير إلى تقديم حكومة السودان تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقبولة في الاستعراض الدوري الشامل، وإلى التعاون بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ التوصيات المقبولة في الاستعراض الدوري الشامل وإلى ضرورة مواصلة هذا التعاون، |
Le document < < Projet d'appui au processus électoral > > a été signé par le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 18 septembre 2009, peu après l'approbation par le Parlement du Code électoral. | UN | 8 - وقد وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وثيقة مشروع دعم العملية الانتخابية في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بعد وقت قصير من موافقة البرلمان على قانون الانتخابات الذي حدد سلسلة الاقتراعات الخمسة التي خطط لإجرائها في عام 2010. |