"الحكومة وبعض" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement et certains
        
    • le Gouvernement et certaines
        
    • 'État et quelques
        
    • du Gouvernement et de certains
        
    D'une importance décisive à cet égard sera la manière dont le Gouvernement et certains des principaux groupes ethniques armés utiliseront le processus de la Convention pour dépasser le stade actuel des cessez-le-feu. UN وستكون ذات أهمية حاسمة الأساليب التي بها تستخدم أو لا تستخدم الحكومة وبعض أحزاب القوميات العرقية المسلحة الرئيسية عملية الاتفاقية وسيلة لتجاوز اتفاقات وقف إطلاق النار الحالية.
    Des progrès ont tout de même été enregistrés avec la signature du Document de Doha pour la paix au Darfour entre le Gouvernement et certains groupes d'opposition armés. UN إلا أن تقدماً قد أحرز في المجال السياسي بالتوقيع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور بين الحكومة وبعض جماعات المعارضة المسلحة.
    Le premier, financé par le Gouvernement et certains partenaires du développement, accorde aux femmes des prêts ou leur offre des garanties et leur dispense une formation à la gestion et aux techniques de la commercialisation. UN وتقدم أول هذه الكيانات التي يتم تمويلها من الحكومة وبعض شركاء التنمية، قروضاً للنساء أو تعمل كضامنة لها وتزودهن بالتدريب في تقنيات الإدارة والتسويق.
    le Gouvernement et certaines organisations de femmes s'employaient à créer des créations d'emplois non traditionnels pour les femmes. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    le Gouvernement et certaines autorités municipales ont pris des mesures sérieuses pour empêcher les activités illégales qu'ils estiment propres à encourager la traite. UN واتخذت الحكومة وبعض السلطات البلدية تدابير جادة لمنع الأنشطة غير القانونية التي تشعر أنها يمكن أن تشجع على الاتجار.
    L'État et quelques ONG ont apporté un soutien technique en vue de la mise en place des soins à domicile et de centres de développement du jeune enfant. UN كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة.
    En Afghanistan, la culture du pavot a brutalement chuté, grâce aux efforts de la communauté internationale et à une volonté politique accrue de la part du Gouvernement et de certains des principaux gouverneurs provinciaux. UN 72 - وفي أفغانستان، انخفضت زراعة الخشخاش بصورة حادة، وذلك بفضل جهود المجتمع الدولي والإرادة السياسية المتزايدة من جانب الحكومة وبعض حكَّام الولايات الرئيسية.
    Parallèlement, les négociations entre le Gouvernement et certains groupes ethniques sur la conversion des éléments armés de ces derniers en unités de surveillance frontalière n'ont pas encore abouti. UN وبالتوازي مع ذلك، فإن المفاوضات بين الحكومة وبعض المجموعات الإثنية بشأن تحويل العناصر المسلحة التابعة لتلك المجموعات إلى وحدات مراقبة على الحدود لم تؤد إلى نتيجة إيجابية حتى الآن.
    75. le Gouvernement et certains de ses opposants armés ont tenté de se poser en protecteurs de la population civile, chaque partie rendant l'autre responsable des souffrances et des difficultés qui affectent le pays. UN 75- وسعى كل من الحكومة وبعض معارضيها المسلحين إلى تقديم أنفسهم على أنهم حماة للمدنيين، وألقى كل طرف باللوم على الطرف الآخر عن المعاناة والمشقة التي يعاني منها البلد.
    le Gouvernement et certains membres des partis extraparlementaires ont manifesté leur volonté d'engager un tel dialogue et le Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB) a encouragé ces initiatives. UN وقد أبدت الحكومة وبعض أعضاء الأحزاب غير المشتركة في البرلمان استعدادهم لإجراء حوار، وإن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يشجِّع هذه الجهود.
    Le déploiement de troupes supplémentaires de la force multinationale en Iraq au début de l'année est l'une des raisons qui expliquent la régression de la violence en général, à côté du cessez-le-feu déclaré par Moqtada al-Sadr, du rôle des conseils de l'Éveil et de la coopération accrue entre le Gouvernement et certains pays voisins de la région en matière de sécurité. UN ويعد نشر وحدات إضافية من القوة المتعددة الجنسيات في وقت سابق من العام أحد أسباب تدني أعمال العنف بوجه عام. ومن الأسباب الأخرى وقف إطلاق النار الذي أعلنه مقتدى الصدر، ودور مجالس الصحوة، وزيادة التعاون بين الحكومة وبعض الجيران في المنطقة بشأن المسائل المتصلة بالأمن.
    Les tensions se sont avivées entre le Gouvernement et certains membres des médias à la suite d'informations de presse selon lesquelles le Gouvernement aurait constitué des milices pour éliminer physiquement des opposants politiques. UN 47 - احتدت التوترات بين الحكومة وبعض الإعلاميين على إثر صدور تقارير إعلامية تدعي أن الحكومة قد أنشأت ميليشيا لتصفية المعارضين السياسيين جسديا.
    Mais par ailleurs, pendant la période considérée, les tensions entre le Gouvernement et certains partis politiques, les médias et la société civile ne se sont pas apaisées, au contraire. Le Gouvernement a affirmé qu'un coup d'État se préparait et a procédé à des arrestations, et les partis d'opposition l'ont accusé de violer la Constitution. UN وفي الوقت ذاته، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير استمرار حالات التوتر، بل وتفاقمها، بين الحكومة وبعض الأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، بما في ذلك مزاعم تدبير مؤامرة انقلابية وما صاحب هذه المزاعم من الاعتقالات، ومن الاتهامات الموجهة من أحزاب المعارضة إلى الحكومة بانتهاك الدستور.
    Nonobstant le nombre sans cesse croissant de personnes qui ont d'urgence besoin d'aide, le Gouvernement et certains groupes armés antigouvernementaux ont entravé la livraison de l'aide humanitaire. UN 38- ورغم استمرار تزايد أعداد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة عاجلة، قامت الحكومة وبعض المجموعات المسلحة المناهضة لها بإعاقة توصيل المساعدة الإنسانية.
    Elle relevait également l'existence de vives tensions entre le Gouvernement et certaines organisations non gouvernementales au sujet de la politique d'immigration et de l'application de la loi sur les étrangers. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    À cet égard, la coopération a été renforcée entre le Gouvernement et certaines organisations de défense des droits de l'homme sans qu'aucune des parties cesse d'assumer son rôle ou ses responsabilités. UN وفي هذا الصدد، زاد التعاون بين الحكومة وبعض منظمات حقوق الإنسان دون أن يفرِّط أي طرف في دوره أو في مسؤوليته.
    Tout d'abord, un nouveau gouvernement est arrivé au pouvoir au Soudan. Ensuite, et surtout, les réalignements intervenus dans les alliances politiques ont abouti à la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et certaines des factions du Sud. UN وتمثلت هذه التطورات، أولا، في تشكيل حكومة جديدة في السودان، وثانيا، وهذا هو اﻷهم، التحول في التحالفات السياسية مما أسفر عن اتفاق سلام بين الحكومة وبعض زعماء الفصـائل الجنوبيــة.
    260. En ce qui concerne les organisations non gouvernementales, le Gouvernement et certaines d'entre elles avaient mis sur pied des programmes de sensibilisation de l'opinion à l'évolution du rôle des femmes. UN ٠٦٢ - وقال فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية ان الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية اضطلعت ببرامج لاثارة الوعي الاجتماعي بتغير أدوار المرأة.
    14.7.1 Au Malawi, la sécurité sociale est assurée par des mesures sociales traditionnelles et quelques programmes spéciaux appuyés par l'État et quelques organisations non gouvernementales Il n'existe pas de système universel de sécurité sociale. UN 14-7-1- الضمان الاجتماعي في ملاوي يتخذ أشكال تدابير الضمان الاجتماعي التقليدية إضافة إلى عدد من البرامج المخصصة التي تدعمها الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية وليس هناك مخطط رسمي منظم وشامل للضمان الاجتماعي.
    46. Après s'être spécialement rendu à Saint-Marc à cet effet en mars 2005 et avoir rencontré les familles des plaignants, l'Expert indépendant, constatant que les tensions s'étaient apaisées, s'était prononcé (contre l'opinion du Gouvernement et de certains milieux diplomatiques) en faveur du maintien de l'instruction sur place. UN 46- وبعد زيارة الخبير المستقل لسان مارك لهذا الغرض بالذات في آذار/مارس 2005 ولقائه أسر المشتكين، وبعدما لاحظ أن التوتر قد هدأ، قرر (خلافاً لرأي الحكومة وبعض الأوساط الدبلوماسية) الإبقاء على التحقيق في عين المكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus