"الحكومة وجميع الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement et toutes les parties
        
    • le Gouvernement et tous les acteurs
        
    • le Gouvernement et toutes les autres parties
        
    Le Conseil engage le Gouvernement et toutes les parties concernées à coopérer pleinement avec M. Gambari. UN ويحث المجلس الحكومة وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer pleinement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    le Gouvernement et toutes les autres parties prenantes devraient continuer à institutionnaliser l'égalité des sexes dans les politiques nationales. UN ينبغي أن تواصل الحكومة وجميع الأطراف المعنية تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية.
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer intégralement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    le Gouvernement et toutes les parties doivent permettre l'évacuation des blessés et autoriser tous les civils qui souhaitent partir à le faire. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    Il a prié le Secrétaire général d'engager des négociations avec le Gouvernement et toutes les parties burundaises sur les moyens de créer une telle commission mixte et une chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais et de lui faire rapport le 30 septembre 2005 au plus tard. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام بدء مفاوضات مع الحكومة وجميع الأطراف البوروندية لمناقشة كيفية تشكيل هذه اللجنة المختلطة وإنشاء دائرة خاصة داخل محاكم بوروندي.
    Il importe au plus haut point que le Gouvernement et toutes les parties prennent des mesures concrètes pour mettre fin aux hostilités et respectent sans délai leur engagement à cesser le feu. UN ولا بد أن تأخذ الحكومة وجميع الأطراف خطوات فعالة لوقف هذه الأعمال القتالية والتصرف على أساس التزامهم بالحفاظ على وقف إطلاق النار دون تأخير.
    Elle reste prête à travailler de concert avec le Gouvernement et toutes les parties intéressées et engage les autorités à coopérer directement avec elle en vue de réaliser les objectifs communs de stabilité, de prospérité et de démocratie. UN وهي مستعدة للعمل مع الحكومة وجميع الأطراف المهتمة، وتهيب بالسلطات أن تتعاون مباشرة معها بغية تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الاستقرار والرخاء والديمقراطية.
    39. À propos des préoccupations exprimées au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et la propriété foncière, Tuvalu a fait ressortir que de plus amples consultations entre le Gouvernement et toutes les parties prenantes étaient absolument nécessaires pour examiner la question sereinement avant de légiférer. UN وفيما يتعلق بأوجه القلق التي أثيرت بشأن التمييز على أساس الجنس وملكية الأرض، شددت توفالو على أن إجراء المزيد من المشاورات بين الحكومة وجميع الأطراف ذات المصلحة ضروري للغاية لضمان السلم والنظام قبل التمكن من إدراج أحكام بشأن هذه المسائل في قوانين توفالو.
    5. Exhorte toutes les parties concernées de la région à cesser de recruter, d'entraîner et d'utiliser des enfants soldats, se félicite des premières mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour démobiliser les enfants soldats et les réinsérer dans la vie sociale, et exhorte le Gouvernement et toutes les parties à poursuivre leurs efforts à cet égard ; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    Le BNUB redoublera d'efforts pour établir des mécanismes propices à un véritable dialogue politique et social entre le Gouvernement et toutes les parties intéressées et pour promouvoir les mécanismes de dialogue politique et social et de réconciliation nationale, y compris en appuyant la création d'une commission nationale Vérité et réconciliation. UN 195 - سوف يكثّف مكتب الأمم المتحدة في بوروندي جهوده الرامية إلى إقامة آليات للحوار الاجتماعي والسياسي الحقيقي بين الحكومة وجميع الأطراف المعنية، وتعزيز آليات للحوار السياسي والاجتماعي والمصالحة الوطنية، بما في ذلك دعم اللجنة المقترحة للحقيقة والمصالحة.
    c) Lettre du Président du Conseil de sécurité aux présidents du Groupe de travail international, au Médiateur et à son représentant en Côte d'Ivoire les encourageant à favoriser un dialogue systématique entre le Gouvernement et toutes les parties au conflit afin de trouver des moyens de régler le problème des enfants déplacés, des enfants soldats et de la prostitution des enfants; UN (ج) توجيه رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى رؤساء الفريق العامل الدولي، والوسيط وممثله في كوت ديفوار، يشجعهم فيها على الترويج لإجراء حوار منتظم بين الحكومة وجميع الأطراف في النزاع بهدف إيجاد الطرق والوسائل لمعالجة مشكلة الأطفال المشردين والجنود الأطفال وبغاء الأطفال.
    c) Lettre du Président du Conseil de sécurité aux présidents du Groupe de travail international, au Médiateur et à son représentant en Côte d'Ivoire les encourageant à favoriser un dialogue systématique entre le Gouvernement et toutes les parties au conflit afin de trouver des moyens de régler le problème des enfants déplacés, des enfants soldats et de la prostitution des enfants; UN (ج) توجيه رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى رؤساء الفريق العامل الدولي، والوسيط وممثله في كوت ديفوار، يشجعهم فيها على الترويج لإجراء حوار منتظم بين الحكومة وجميع الأطراف في الصراع بهدف إيجاد الطرق والوسائل لمعالجة مشكلة الأطفال المشردين والجنود الأطفال وبغاء الأطفال.
    7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    La Commission de consolidation de la paix continuera en particulier de faciliter le dialogue avec le Gouvernement et tous les acteurs nationaux et internationaux, et utilisera à cet effet sa capacité de conseil et d'orientation sur les approches stratégiques de consolidation de la paix, et puisera dans les meilleures pratiques et leçons tirées de l'expérience des autres pays. UN وستواصل لجنة بناء السلام، بوجه خاص، العمل على تيسير الحوار مع الحكومة وجميع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، وسوف تستخدم لهذا الغرض قدراتها في مجال إسداء المشورة وتوفير التوجيه بشأن النهج الاستراتيجية لبناء السلام، وستسترشد بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى.
    À cet effet, j'exhorte le Gouvernement et toutes les autres parties à coopérer pleinement avec les envoyés spéciaux dans les démarches qu'ils ont entreprises pour organiser les négociations dans les meilleurs délais. UN ولهذه الغاية، أحث الحكومة وجميع الأطراف على التعاون تعاونا تاما مع المبعوثين الخاصين فيما يبذلانه من جهود لإجراء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus